https://forumstatic.ru/files/0011/93/3d/55589.css?v=11
Вампиры пьют кровь, чтобы выжить. Они не убивают людей обычно, но выпивая их, они забирают часть их жизненной силы
Сила мага увеличивается в совершеннолетие. Они проходят так называемое Восхождение.
У оборотней не бывает блох.
Оборотни быстрее вампиров, поэтому в ближнем бою они сильнее и победить их сложнее.
Маги, в которых течет кровь сидхе могут путешествовать между мирами с помощью отражающих поверхностей — чаще зеркал.
Маги с рождения наделены силой, которая начинает проявляться с 12-14 лет, а ведьмы и колдуны заключают сделки с демонами. Для мага обращение "ведьма" это оскорбление похуже любого другого.
В 1881 году в Тезее неугодных ссылали на остров Йух.
Столица Дюссельфолда с 2018 года Валенштайн.
Люди при сильном и длительном нестабильном психоэмоциональном напряжении могут создавать психоформы.
Колесом "Сансары" управляет Амес, он же помогает душам переродиться.
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения / эпизодическая система / 18+
10 век до н.э.:
лето 984 год до н.э.
19 век:
лето 1881 год
21 век:
осень 2029 год
Проекту

Любовники Смерти

Объявление

Добро пожаловать!
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения
18+ / эпизодическая система

Знакомство с форумом лучше всего начать с подробного f.a.q. У нас вы найдете: четыре полноценные игровые эпохи, разнообразных обитателей мира, в том числе описанных в бестиарии, и, конечно, проработанное описание самого мира.
Выложить готовую анкету можно в разделе регистрация.

ПОСТОПИСЦЫ
написано постов:
январь - 247 постов

10 век до н.э.
лето 984 год до н.э.
19 век
лето 1881 год
21 век
осень 2029 год

Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке и пугающем будущем...

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » А когда меня обратят?


А когда меня обратят?

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

А когда меня обратят?

https://64.media.tumblr.com/6eb5bc8b5d60c643b52b5ae79f9ec111/tumblr_oqagxcMG4i1qljqu0o1_540.gif

https://i.pinimg.com/originals/ea/53/19/ea5319714a8df613e48368fb9e0d2e02.gif

ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:

УЧАСТНИКИ:

25 октября 2029 год, г. Валенштайн

Джерри Сандарс, Джек Маклейн

Прошлой ночью в дом к госпоже Сандарс пролезло два неизвестных, которые, по всей вероятности, собирались причинить ей вред, но охрана сработала отлично и мозги обоих теперь украшали стены и пол гостиной. Чтобы очистить этот бардак, утром в дом вызвали чистильщиков, среди которых оказался и Джек

Подпись автора

Хронология

+1

2

Обычно госпожа Сандарс спала до полудня, а порой и дольше, если днём у неё не было особых дел. Все важные встречи она планировала на вечер, хотя вовсе не нуждалась в том, чтобы прятаться от дневного света. Просто по натуре она была поздней пташкой, а никак не ранней.

Но в этот день её разбудил резкий и неприятный запах, доносившийся откуда‑то снизу. У вампиров был острый нюх, и они с легкостью различали сильные запахи даже на значительном расстоянии, а в пределах собственного дома, тем более. К тому же запах был свежим и с каждой секундой становился всё сильнее, словно его источник неуклонно разрастался.

Перевернувшись на бок, она выдохнула и всё же отбросила покрывало, которым укрывалась. Чёрный шёлк взметнулся в воздухе и лёг на кровать небрежной волной.

Джерри поднялась и подошла к небольшому комоду из тёмного дерева, стоявшему напротив подножья кровати. На комоде стоял поднос; она взяла с него хрустальный кувшин и наполнила стакан, тоже стоявший на подносе, простой водой. Сделав пару глотков, Джерри вернула стакан на место и направилась к стулу, на котором лежал её халат.

Спала она преимущественно обнаженной или в лёгкой сорочке. Её ночи обычно проходили в гордом одиночестве. Со своим любовником она не жила, а постоянным спутником жизни так и не обзавелась, да и не стремилась к этому, поскольку ценила ощущение свободы.

Покинув комнату, Джерри направилась босиком вниз. На ходу она завязывала шнур халата на поясе и прислушивалась к приглушённым голосам, доносившимся снизу. Уже на лестнице она вспомнила, что прошлой ночью в особняке произошёл неприятный инцидент, из‑за которого потолок, пол и стены гостиной оказались залиты чужой кровью.

Впрочем, запах крови в этой какофонии запахов почти не ощущался. Спустившись в гостиную, Джерри увидела чистильщиков: они старательно оттирали пятна, изуродовавшие помещение. Рядом дежурила охрана, что было вполне объяснимо с учётом вчерашнего происшествия.

Незадолго до её появления охрана обсуждала один факт: в конце сентября Джерри обратила молодого журналиста, который теперь считался её новообращённым. Охранники искренне удивлялись, ведь им было известно, что она давно не обращает никого.

— Если бы я спала в гробу, то уже несколько раз перевернулась бы в нём, — сыронизировала Джерри, окинув взглядом помещение и трудящихся в нём людей. — Честное слово, Джек, тебе нужно добавлять что-то ароматизированное в свои «химикаты», — она обратилась к человеку, который руководил чистильщиками, и порой напоминал о себе, даже когда его услуги не требовались.

Пройдя в глубь помещения, Джерри приложила к носу платок, который предложил ей один из охранников, выудив его из своего нагрудного кармана.

— Я очень надеюсь, что эта штука поможет и мои страдания будут ненапрасными и твои ребята хорошо сделают своё дело, — заметила она, окинув стену оценивающим взглядом.

Подпись автора

Хронология

+3

3

[indent] Над городом нависал огромный жирный дедов сракотан. Никто его не видел, но все чувствовали. С самого утра поддувал легкий бриз, сулящий неприятности. Все началось с отвратительных клиентов, которые довели администратора Назим до истерики. Джек слышал, как требовательные и невоспитанные члены семьи почившей (наверняка такой же стервы) давили на девушку, ставили условия и кричали. Назим была не из чувствительных девочек — с такой работой, хочешь того или нет, нервы станут стальными. Но эти… как их там… Лоуренсы? Лоренсы? Что-то там на Ло… заставили девчушку реветь в туалете. Джек, прислонившись лбом к двери туалетной кабинки, пытался успокоить Назим, предлагая варианты мести этим говнюкам. Помогло это не сразу, но заплаканная и хихикающая администраторша все-таки вышла из кабинки, убедив, что с ней все в порядке. Просто эмоции.
[indent] Ближе к обеду из остывшей со вчерашнего дня печи вывалилось тело, заставившее обосраться со страху оператора Гидеона. Джек громко ругался под молитвы старика, кричал “изыди, нечисть” и бил призрака шваброй, пока не разглядел в нем своего друга Отто.

Ебтвоюмать, братан, какого хрена ты туда залез?!
[indent] Оказалось, бедолага не хотел возвращаться домой и получать целительных отрезвительных оплеух от жены. И, не придумав ничего лучше, использовал лазейку, о которой давно пошутил Джек, чтобы незаконно проникнуть на территорию частной собственности.
[indent] Отпоив оператора чаем с ромашкой и отправив Отто домой, Джек посчитал, что ничего хуже за день уже не может случиться.
[indent] А потом дядя решил втащить через парадный вход нечто в черном мешке, приказав Джеку “хватать за ноги”.

За ноги?? Что это такое? — спросил племянник.
— А ты сам, блядь, как думаешь? — кряхтел дядя Рэй.
[indent] Что это было – Джек так и не понял. Зачем дядя заперся с этим в своем кабинете – тоже. Но решил, что сегодня лучше не задавать лишних вопросов.
[indent] Ближе к вечеру Джек заглянул к своему другу Бенни, который держал маленькую автомастерскую. Бенни был отличным механиком, обращался с машинами так, будто те были живыми существами. А еще он мог угнать все, что угодно. Единственный минус – машины при угоне “сопротивлялись”. То глохли, то у них зеркала отваливались, то дворники начинали работать без остановки. Бенни говорил: “она просто стесняется” или “ей не нравится твой свитер”. Сегодня Маклейн заметил в помещении какую-то золотую тачку, которая явно не могла заехать сюда по воле ее владельца. Он видел нечто подобное по ящику, где говорилось, что таких моделей всего 11.

Ты что, совсем долбанулся? — кричал Джек на Бенни, поняв, какую глупость совершил его друг, — да ее сейчас ищут по всему городу небось! И как ты ее замаскировать думал? Ее видно, как только ты дверь гаража открываешь!!!
— Да ладно тебе, — Бенни махнул рукой, — мы с парнями все продумали. Обезвредили ее до того, как сюда привезти. И глушилки включили, не первый день…
Зато походу последний!
— Да что такого. Заказчик есть, все есть. Скоро сбагрю, никто даже не узнает…
Да уже полквартала по ходу знает! Если мне придется потом твой труп прятать, я тебя убью!

[indent] И в этот момент зазвонил телефон Джека. Его вызвали на место. Прямо в дом Луны. Гневную трясучку как рукой сняло. Если это была награда за сегодняшний стресс, и этот долбанутый день закончится долгожданным обращением — оно того стоило! Но потом снова закрались дурные мысли: что если ее грохнули? День ведь был тем еще говном. А когда в говне можно было найти алмаз? Спросить об этом уборщик не успел — на другом конце сбрасывали вызов сразу после предоставления информации.

Твою ж кочерыжку за ноздрю… — бросил парень, махнув рукой с устройством связи, — чтоб когда я вернулся, этого говна здесь не было!
— Какого хрена ты раскомандовался? — удивился Бенни.
[indent] Но Джек не слушал — он уже звонил своим корешам.
[indent] Пикап подъехал по указанному адресу и остановился во внутреннем дворе. Троица выбралась из машины, схватив нужные им инструменты, и их встретили мужики в пиджаках. Джек немного занервничал. Обычно, он прибывал на место, когда не было свидетелей. А тут сразу куча охраны… лишь бы их потом здесь всех не прибили. Какие глупости только ни придут в голову — кто будет тогда счищать их мозги со стены? Кстати, о мозгах…

Ну е-мае, парни, вы чего… — возмутился Маклейн, разглядывая яркую картину, — на стену, на потолок… Как-то поуважительнее нельзя с живыми людьми?
Охранники только наградили чистильщика презрительным взглядом.
— Джеки, думаю, они очень сожалеют и извинились там, я не знаю… — постарался утешить друга Отто, раскладывая вещи.
Да ну, какое там…
[indent] Через некоторое время активной зачистки, в поле зрения появилась она. Нервяк полностью отпустил Джека, который успел уже все углы облазить под предлогом “вдруг туда что-нибудь попало”. Нервяк полностью отпустил, Маклейн даже улыбаться начал во все зубы. Он выпрямился, резиновые перчатки по локоть сжимали губки. И будто бы готов был уже заобнимать свою недостижимую мечту.

Это! В следующий раз добавлю ароматизатор карамелеванили или роз там. Какой Ваш любимый? Блин, я так рад, что это не вас… — он показал на место мокрухи, — эт самое. Правда, будто птицы даже запели. А ребата норм, не переживайте! Все отмоем, будто ничего и не было. А у вас как… как дела? Кстати! Я вот кофе люблю, парни часто меня за этим делом застают… Может, вечером это… то есть, уже вечер. Ночь… Ну, попозже, может, кофе попьем?

[indent] Джек почувствовал, будто выныривает из сельского толчка с алмазом в руке. А вдруг? Вдруг сегодня тот самый день? Сбоку послышались смешки. Ребята постоянно дразнили Джека за его глупую подростковую влюбленность и желание стать вампиром. Лишь бы быть поближе к девушке своей мечты. Дразнили, подшучивали, но чаще – украдкой.

Ебтвою мать, Гари! — Крикнул Джек на коллегу, который неосторожно швырнул губку в ведро, расплескав содержимое, — увалень косолапый, потом это ж тоже отмывать, алло гараж!

+3

4

Несмотря на то, что по своей природе вампиры не страдали мигренями, неприятный запах, плотно обволакивавший каждый уголок гостиной и протянувшийся по всему дому, невыносимо раздражал рецепторы Джерри, вызывая острое ощущение дискомфорта. Однако она была достаточно уравновешенной и не имела привычки срывать своё недовольство на других, а, кроме того, этим днем, который вскоре обещал плавно перетечь в вечер, у неё имелись дела поважнее, чем отвлекаться на бытовые раздражители.

Она и раньше замечала, как Джек смотрит на неё, и, признаться, это по‑своему тешило её самолюбие. Он напоминал дворового пса, который порой подходил к воротам её дома, робко виляя хвостом. Внешне он казался совершенно безобидным, но главное, что по‑настоящему привлекало в нём, — это преданность.

В их мире преданность имела особую ценность. Преданные люди были на вес золота. Их нельзя было купить за деньги. Любая «купленная» преданность легко перекупалась тем, кто предлагал более выгодную сделку. Зная это, Джерри относилась к таким, как Джек, с неким подобием теплоты, если она вообще ещё могла испытывать нечто подобное.

К тому же она сама происходила далеко не из светского общества, в котором теперь вращалась. Если бы эти люди узнали, кем она была в прошлом, то непременно сморщили бы носы от презрения. Джерри никогда не позволяла себе забыть, кто она и откуда пришла. Всем, что у неё было, она обязана была Энджелу, и она была искренне ему благодарна.

Когда охранники за спиной начали ухмыляться, Джерри одним лаконичным жестом, плавно опустив указательный палец на большой, велела им закрыть рты. Улыбки тут же исчезли с их лиц, но было видно, что это далось им вовсе непросто. К Джеку и его привязанности к ней в этом доме относились с насмешкой.

Все знали, что Луна делила постель лишь с одним мужчиной. Со своим Создателем. Или, по крайней мере, об этом без устали шептались у неё за спиной. Она же неизменно делала вид, будто ничего не слышит, поскольку чужое мнение её совершенно не заботило.

Её отношения с Энджелом напоминали союз деловых партнёров, изредка перетекающий в интимную близость: он не рассыпался в признаниях любви, не заговаривал о браке, а просто брал своё, не давал обещаний, которые не мог выполнить. Это были предельно честные отношения.

— Сейчас только четыре часа дня, Джек, — ответила Джерри, взглянув на мужчину, запинавшегося от волнения. — Это зловоние разбудило меня раньше, чем я рассчитывала. — Она перевела взгляд на чистильщиков за его спиной. Те усердно занимались своей работой. — Не заставляй меня нервничать. Не кричи в добавок, как оголтелый.

Их взгляды вновь встретились. Джерри медленно окинула его с ног до головы, словно прикидывая, стоит ли продолжать разговор. Затем развернулась и направилась к холлу.

— Что встал? Пойдём, здесь воняет, — бросила она, не дойдя до двери, и обернулась вполоборота. — Расскажешь мне, какое кофе ты пьешь.

На губах Джерри появилась ухмылка. Охранники, которые наблюдали за всем происходящим были определенно удивлены её предложением. Она собиралась пройти на кухню, где открывался прекрасный вид на зимний сад, и там уже, поговорить с ним о работе, которую он делает, и о том, что слышно в подворотнях большого города.

Подпись автора

Хронология

+4

5

[indent] Джек так сильно переволновался из-за этого кофе, что совсем потерялся во времени. Такой смелый шаг не был чем-то совсем уж спонтанным — он несколько раз репетировал с друганами, представлял, как подвернется шанс, и он пригласит Луну куда-нибудь, где они будут только вдвоем. Ужин при свечах сопровождался громкими всхрюкиваниями, романтическая прогулка на каноэ — истерическим хохотом Бенни. Джек понимал, что услышать согласие было нереальным. Но однажды, сидя в любимом компанией баре “The Wreck”, когда парни начали шутить, снова предлагая Джеку сделать первый шаг, барменша Алекс серьезно предложила Маклейну попробовать.
[indent] “Ну а че, епт, ты же не помрешь. Скажи прямо, как эти все нахохленные мужики вокруг нее: извольте, мамзель, латте испить, сильвупле!” — рекомендовала подруга, активно жестикулируя. И так вдохновила Джека, что он, сам того от себя не ожидая, ляпнул. До этого момента он всегда отпирался: все равно не согласится — а если вдруг согласится, то что он сможет ей предложить? Он — простой рабочий, без накоплений, без планов на будущее. Черт возьми, у него и жилья-то своего нет — он ночует в крематории! А потом и помрет вообще. Ему бы самому вампиром стать для начала, чтоб к годам 60 — когда у него наконец-то будет свой домик с белым забором — то хотя бы пиструн стоял.
[indent] “Во-воу! Придержи коней! Ты ж не замуж ее зовешь! Для начала дверь там придержи, пальто возьми, за кофе заплати. На кофе-то деньги есть?” — звучал голос Алекс.
[indent] И вот, настал тот день. Самый странный и, одновременно, счастливый день в его жизни. Он услышал нечто вроде приглашения пройти и поговорить об этом кофе. Джек не поверил своим покрасневшим ушам. Сначала, как полагается, застыл. Ну а потом, стянул с себя перчатки, переглянулся с Отто и Гари, после чего очень быстро поспешил за роскошной хозяйкой этого дома. Оторвать своих глаз от маняще покачивающихся бедер он не смог, хотя голос в голове орал, приказывая поднять глаза и посмотреть куда-нибудь на мебель. И когда они вошли в кухню, Маклейн с силой заставил себя увести взгляд на гарнитур.

Какое хорошее дерево… мрамор. Мраморное дерево, — начал болтать парень, стараясь прикрыть внутреннюю панику, и устремил взгляд в окно, — И садик какой чудесный, это тоже Ваш? Ведете там переговоры деловые? Удобно, кофе быстро отсюда можно туда… Кстати, Вы сами-то кофе пьете? Я что-то только сейчас подумал. Я вот черный люблю с сахаром. Могу Вам латте сделать, научился недавно. Даже на миндальном молоке! Вы знали, что из миндаля молоко делают? Если с капелькой крови, то вообще бомба должна быть!
[indent] Сердце бешено колотилось, ладошки начинали потеть. Маклейн не понимал, почему девушка позвала его, для чего ей это было нужно. В голове мысли бились о череп, как стая мошек. Или скорее обезьян, в бешенной драке за банан. Одна обезьяна спрашивала другую: “я что ей нравлюсь?” А другая била ее бананом и говорила: “ты что, идиот?” Третья отбирала банан и прыгала с ветки на ветку, крича всем, что его сейчас обратят. Четвертая догоняла, хватала третью за хвост, снова обзывалась дурой. И начинался обезьяний мордобой.

Как дела в творчестве? Скоро будут новые выставки? — попытался отвлечься Джек.

+4

6

Когда они прошли на кухню, госпожа Сандарс жестом велела прислуге покинуть помещение. Две женщины, которые находились там в этот момент, поспешно вышли, лишь коротко взглянув на гостя хозяйки. По всей вероятности, их тоже удивил тот факт, что она проявила внимание по отношению к Джеку.

— Да, мрамор, — проведя ладонью по поверхности кухонного стола, она развернулась к нему лицом, уперелась руками в столешницу и вновь окинула его оценивающим взглядом, таким, от которого любому мужчине, пожалуй, стало бы очень жарко.

Госпожа Сандарс умела взглянуть так, что у человека перехватывало дыхание. Помимо очевидной природной привлекательности, она обладала харизмой, которую отшлифовала, полностью осознав свою притягательность. Это осознание пришло к ней лишь после инициации.

До того момента она серьёзно недооценивала себя и нередко оказывалась в объятиях не тех мужчин. Искусных манипуляторов, ловко игравших на её чувствах и нервах. Теперь подобное было исключено, ведь прежние приёмы на неё уже не действовали. Отныне она устанавливала правила.

— Очень гладкий и приятный, правда? — приподняв брови, поинтересовалась Джерри, наблюдая за собеседником, который явно нервничал.

Его лёгкое замешательство её откровенно забавляло. Он был таким живым и открытым, что она, пожалуй, с лёгкостью могла бы вить из него верёвки. По крайней мере, ей так казалось. На губах у неё появилась улыбка.

— А хочешь потрогать? — безусловно речь шла о мраморной поверхности столешницы, но взволнованный Маклейн мог подумать, о чем угодно. Её забавляло то, как менялось выражение его лица во время разговора.

Джерри нарочно провоцировала его. С одной стороны, ей хотелось проверить, насколько далеко она может зайти. С другой, таким образом она тешила своё самолюбие и забавлялась, словно кошка с мышонком. Чуть подталкивая его, она с любопытством наблюдала за его реакцией, гадая, что он скажет или сделает в следующий момент.

— Кофе? Да, и, хотя таким как я это не нужно, порой я все же пью кофе, — подтвердила Джерри, возвращаясь к заданному им вопросу. — Предпочитаю черный, с одним кусочком сахара. А мы с тобой чем-то похожи, — с легкостью сказала она. — Ты присаживайся. Присаживайся. Я сделаю все сама.

Пока Маклейн искал себе местечко поудобнее, Джерри подошла к кофемашине, проверила, что зёрна на месте, подставила чашку под носик и включила аппарат, чтобы сварить кофе. Особо много времени у неё на это нехитрое действие не ушло. А пока аппарат готовил им кофе, она поинтересовалась:

— Кстати, ты же, наверное, много с кем знаком, Джек? — как будто бы невзначай поинтересовалась она. — Наверняка, до тебя доходят всякие разные слухи… о чем сейчас чаще всего говорят?

Джерри интересовало, о чём говорят в низах криминального мира, где вращался Маклейн, а не банальные разговоры, какие обычно ведут приятели за кружкой пива. Впрочем, он мог истолковать это по‑своему.

Подпись автора

Хронология

+4

7

[indent] Все эти разговоры о кухонной мебели знатно распалили парня. Он не понимал, почему в доме кровососущих должно было быть так жарко — настолько, что у него даже появилась легкая испарина на спине. Пальцы Джека нырнули под край воротника его рабочего комбинезона и отодвинули ткань от кожи. Он изо всех сил старался думать о столешнице: какая гладкая прохладная поверхность, рисунок какой интересный — мать-природа такие чудеса создает — помереть не встать. Но фантазия сама посылала навязчивые вспышки образов голой Луны среди всех этих природных узоров.

Очень хочу, — голос Джека чуть дрогнул.
[indent] Его руки потянулись в сторону мисс Сандарс, но, достигнув границ столешницы, парень усилием воли припечатал ладони к поверхности. Шлепок раздался эхом по помещению — в другой комнате Отто и Гари даже головы подняли и повернулись в сторону раздавшегося звука. Джек тем временем погладил стол.

И правда, гладкий, — жалобно пробормотал парень, находившийся на грани нервного срыва.
[indent] Серьезно, была бы какая другая сейчас на месте девушки его мечты, Маклейн бы даже не стал церемониться. Многие девахи прекрасно велись на его наглость и обаятельную улыбку — после чего ему приходилось сбегать голышом через окно, чтобы не получить поджопник наставленными рогами их разъяренных парней. Однако, сейчас дела обстояли иначе. Перед ним была та самая, о которых песни поют. Сейчас нельзя было просто выкрутить флиртовалку на максимум, дождаться, когда обаяльник нагреется до предела, и обрушить всю мощь на Луну. Нет-нет, Маклейн в ее присутствии мог разве что вести себя, как идиот. Потому что уж слишком сильно хотел сблизиться.

Так мы родственные души по кофе, получается? — Он снова опустил нелепый комментарий и тут же засмущался, машинально пригладил волосы на затылке. В голове промелькнула мысль: как много у них вообще может быть общего?
[indent] Он устроил свою тощую задницу на одном из стульев и положил голову на ладонь, внимательно наблюдая за движениями хозяйки этого дома. Мягкие, плавные движения. Шикарная фигура в халатике. Когда еще представится такой шанс? Сам мистер Мун готовит кофе простому уборщику! Разве не мечта всего персонала? Да расскажет он кому — никто не поверит. Кофемашина тем временем издавала зловещие звуки перемалывающихся зерен. Напомнило Маклейну о дробилке.

Много с кем… — задумчиво подтвердил парень.
[indent] В голове возникла навязчивая мысль, что девушка хочет узнать что-то конкретное. Джек молился, чтобы та золотая тачка не оказалась ее. Джек задумался, почесав щетину на подбородке. Его мозг, обычно занятый расчетами соотношения отбеливателя к воде, с трудом переключался на политику подворотен. Но кое-что он цеплял. Главное — не ляпнуть про тачку. И вообще про автомастерские его друзей.

Ну, журналист — это да, все языки точат, — кивнул он, следя за тем, как она льет кофе. — А еще... Э-э-э... Говорят, ребята с восточных доков чем-то сильно недовольны. Шепчутся, что какой-то новый игрок лезет на их поляну. Не грузят, а... Что-то там с контейнерами проверять начали. Таможенники, что ли, но свои же, понятые. Бурчат, что палку в колеса вставляют, будто кто-то сверху нажал. Имя не звучало, но говорят, что за этим кто-то большой стоит. Не наш…
[indent] Он сделал многозначительную паузу, подразумевая, что “наш” — это синдикат “Элизиум”.

Еще... — Он понизил голос, хотя кроме них никого не было. — Слышал, в клубе “Феникс” была разборка пару ночей назад. Не стрельба, нет. Тихая. Приехала пара черных машин, вывели оттуда одного мелкого наркодилера. Не местного, пришлого. И будто бы не копы, и не наши ребята. Странные, в дорогих костюмах, но лица закрывали. Его больше не видели. Парни с охраны клуба до сих пор боятся и ни гу-гу. Будто призраки приезжали.
[indent] Он взял предложенную чашку кофе, поблагодарив кивком, и сделал глоток, чтобы собраться с мыслями.

И еще одна глупость, может, не важно... Но по нашему району, где крематорий, болтают, что один мелкий ростовщик, Грег… Процент его называют… Он вдруг резко собрал чемоданы и свалил. Бросил все конторы. Говорят, ему в дверь подкинули не деньги и не угрозы... а какую-то старую детскую игрушку. Погремушку такую, розовую. Он аж поседел, слышно было, как орет, и наутро его уже не было. Все думают, это какая-то понтовая месть, но... кто мстит погремушками? Я, если честно, подумал, может, это какой-то новый шифр, предупреждение... Или Грег просто чудак.
[indent] Джек посмотрел на нее, пытаясь уловить реакцию. Его собственные догадки были на уровне “может, это призрак младенца мстит”, но вслух он такое не произнесет.

Ну и, конечно, все как обычно говорят про вас... про Луну и Солнце. Что вы теперь вдвоем еще круче работаете. Что Солнце после того случая в гавани стал еще опаснее. А про вас... — он замялся, — что вы стали еще красивее. Но это и так все видят.
[indent] Он быстро отхлебнул кофе, понимая, что последнее было лишним, но не смог удержаться. Гораздо безопаснее было болтать про погремушки и призрачных людей в костюмах.

Отредактировано Джек Маклейн (29.01.2026 13:39)

+4

8

Джерри была удивлена, что по подворотням криминального мира уже прошёл слух о журналисте, которого она не так давно обратила. Разумеется, она понимала, что не каждая собака разносит эту новость по округе и доходит она не до каждых ушей. Тем не менее она взяла информацию на заметку.

Это могло означать одно из двух: либо в её кругу кто‑то распространяет сведения о том, что происходит в её доме, либо Джек нарочно интересуется происходящим, поэтому и достаточно осведомлен об этом.

Впрочем, заострять своё внимание лишь на этом Джерри не стала. В конце концов, её куда больше интересовало не то, как перемывают кости ей лично, а другое: известно ли кому‑то о случившемся не так давно в клубе, и о том самом событии, которое послужило причиной, по которой «Солнцу» пришлось на время исчезнуть из общего поля зрения.

Судя по ответу Джека, если кто‑то и знал о том, что Федеральное бюро пыталось устроить облаву на «Солнце» и им почти удалось подобраться к нему достаточно близко, то сейчас обстановка была более‑менее спокойной. Если бы федералы продолжали вынюхивать что‑то, первыми об этом узнали бы такие ребята, как Маклейн и его приятели.

— Хорошо, — мягко улыбнулась Джерри, довольная ответом. Она перевела взгляд с Джека на чашку кофе в его руках, которую не так давно поставила перед ним. — Ах да, я же совсем забыла положить кусочек сахара.

Одним движением руки Джерри пододвинула сахарницу, подняла крышку и отложила её в сторону. Двумя пальцами она обхватила кубик сахара, медленно поднесла его к чашке Джека и осторожно опустила на дно, так, чтобы ни капли не попало ни на него, ни на неё.

— Вот так лучше, — произнесла Джерри, поднесла к губам пальцы, которыми только что брала сахар, и слизала с них пару оставшихся крупинок. — Вкусно.

Кроме того случая в клубе были и другие моменты, которые беспокоили её. Однако ничто не выражало её беспокойства. Создавалось впечатление, словно они два приятеля, которые решили поболтать о том, о сем за чашкой кофе.

— Копы не беспокоят? — словно заботясь о его благополучии, поинтересовалась Джерри. — Знаю, как эти ребята порой могут доставлять неудобства. Может в каких-то районах они стали активнее? Или все по-старому? — уточнила она, поднеся свою чашку кофе к губам.

Кофе был тёплым и довольно приятным на вкус, но Джерри не испытывала от него, да и от еды вообще, того удовольствия, которое находили некоторые другие вампиры, умудрявшиеся разглядеть в этом особый гастрономический шарм.

По сути, её «диета» большую часть времени сводилась к «Bio Blood». Время от времени она разбавляла его каким‑нибудь крепким напитком, скорее ради разнообразия, чем ради вкуса.

Подпись автора

Хронология

+3

9

[indent] Ладонь Джека, обхватившая чашку, чуть дрогнула, когда ее пальцы коснулись края. От этого прикосновения по спине от затылка в трусы пробежал разряд, и он едва не расплескал горячий кофе. Он заставил себя сфокусироваться на вопросе, отгоняя навязчивый образ ее пальцев у губ.

Копы? — Он хмыкнул, пытаясь звучать непринужденно, и сделал глоток.
[indent] Сахар, который она положила, сделал напиток привычно сладким. Странно, что до этого момента он не заметил отсутствие сахара: то ли рецепторы уже стали ни к черту, то ли вообще ему не до кофе было сейчас. Действие “думать” тоже требовало титанических усилий — как вообще вспоминать какие-то детали о шуршании фараонов, когда с тобой рядом такая красотка?

Ну, в нашем районе, у крематория, тише воды, ниже травы. Как будто всех на повышение квалификации отправили. Раньше хоть пьяных драк по пятницам хватало, а сейчас — тишина. Подозрительно даже. Хотя мы не жалуемся.
[indent] Он поставил чашку на стол, потерев подушечками пальцев гладкую керамику.

А вот в других местах... — Он нахмурился, собирая мысли. — У восточных доков, там, где я про контейнеры говорил, — там патрули появились. И ладно, если бы проездом, а они по ходу пасут кого-то. Машины стоят, в сторонке курят. Не злые, а такие, скорее... тихие. Будто ждут, что что-то выловят.
[indent] Джек посмотрел на нее, проверяя, удается ли удерживать ее интерес. Память отчаянно искала новые полезные детали — что-то, что могло бы помочь.

И еще одна странность была, — он снова понизил голос. — Знаете детектива Ларсена? Коренастый такой, лысеющий, всегда в одном и том же помятом плаще. Он лет десять наш район курировал. Всегда можно было закрыть ему глаза, дав на лапу. А на прошлой неделе его будто подменили. Видели, как он отказался от конверта от ребят с авторазбора. Просто отдал обратно и ушел. Шепчутся, что его либо под колпак взяли из... как их там. Прокуратуры? Либо... кто-то пострашнее на него вышел. Он теперь ходит, поджав булки. Это многих расстроило, конечно, проблем создало ребятам. Если Ларсен, такой ушлый, дрогнул — значит, ветер поменялся.
[indent] Он взял еще один глоток кофе, давая информации улечься.

А, еще… в районе, где кабак этот дебильный… как его… Буравчик? Отвертка? Буровая? Не помню, там работяги все время выпивают. Вот там полиция начала тереться, хотя раньше их там никогда не было. Может, совпадение, конечно. Но когда в трех разных местах одновременно копы начинают вести себя не по шаблону... Это уже не совпадение.
[indent] Он умолк, вдруг осознав, что говорит слишком много и слишком связно для простого уборщика. Он пожал плечами.

Ну, я просто то, что слышал. Может, это все ерунда. Может, у них просто отчетность квартальная, вот и маршируют.
[indent] На некоторое время Джек замолчал, крутя в руках пустую чашку с темным кофейным осадком на дне. Пальцы нервно стучали по керамике. Взгляд прыгал по мраморной столешнице, по ее рукам, лицу — и тут же отскакивал, будто в страхе обвала. Ее вопросы он истолковал так, как ему больше нравилось — он был ей полезен, она заботилась о его благополучии, ей нужно было что-то от него. Будто бы она признала его ценность.

Мисс Сандарс, — голос у него сорвался, и он кашлянул, — я, конечно, инструмент, и буду служить, пока гвозди не погнутся, это без вопросов…
[indent] Он глубоко вдохнул, поднял на нее глаза. В них было привычное обожание, но сейчас его приглушала какая-то новая, робкая решимость.

Вот так вот, — он показал на себя, — в крови и хлорке я от силы протяну лет двадцать. А потом с дырявой бошкой и трясущимися руками уйду на пенсию? Это же… — он сделал паузу в поисках правильного слова, но нашел только одно, — невыгодно.
[indent] Он замолчал и сглотнул, ощущая, как сердце громыхало где-то в горле. Говори, болван, пока не передумал.

Так вот, я… я хочу быть самым надежным. Не на пять лет, десять, а на… — он чуть не сказал “навсегда”, но вовремя спохватился, — …на гораздо дольше. Чтобы никакой Ларсен, никакие федералы, никакая случайная пуля… чтобы ничего не могло помешать мне делать работу для вас.
[indent] Он замер, будто ждал взрыва или насмешки. Но раз уже начал — отступать было поздно.

Я знаю, это наглость. Знаю, что я никто. Но… — Он посмотрел прямо на нее, и в его взгляде затеплилась почти что деловая, отчаянная надежда. — …но если бы вы подумали о том, чтобы… модернизировать этот конкретный инструмент… я бы доказал, что это была лучшая инвестиция в вашей жизни. Я бы ни секунды не сомневался. Я бы… — он снова запнулся, и последнюю фразу выдавил из себя шепотом, — …я бы стал не просто вашими глазами и ушами. Я бы стал вашей тенью.
[indent] Он тут же потупился, сжав чашку так, что костяшки пальцев побелели. Весь его вид кричал: “Я перешел черту, выгони меня сейчас же”. Но он сказал это. Не как мольбу влюбленного мальчишки, а почти как деловое предложение — пусть и от лица, у которого нет ничего, кроме готовности умирать и воскресать ради нее.

+4

10

Когда Джек заметил, что у восточных доков в последнее время частенько виднеются патрули, Джерри погрузилась в раздумья. Хотя о федералах пока не было ни слуху ни духу, нельзя исключать, что полицейским всё же выдали разнарядку на перехват.

Разумеется, для реальных действий им требовалось точное описание «Солнца». Вампира, который играл его роль устранить не успели. Решение приняли, едва осознали, насколько высоки риски. Однако к тому времени он уже исчез из поля зрения и сейчас, вероятно, где-то скрывался.

Но главная опасность теперь крылась в ином: как бы федералы совместно с городским полицейским управлением не взялись за сбор видеоматериалов. «Солнце» виртуозно маскировался под телохранителя в клубе. Это позволяло ему оставаться в тени, одновременно держа руку на пульсе всех событий. Вполне вероятно, оперативники из группы захвата не раз проходили мимо него, даже не подозревая, кого именно они упускают из виду.

Да, видеозаписи из клуба были изъяты. Но кто может поручиться, что их не сумеют восстановить, если у кого‑то возникнет достаточно сильное желание и найдутся необходимые ресурсы? С ресурсами у федералов было не так чтобы хорошо. Однако Джерри все это время держала руку на пульсе.

Когда Джек наконец перешёл к теме, которая волновала его лично, Джерри вновь сосредоточила на нём всё внимание. Его стремление пройти инициацию выглядело вполне осмысленным. Однако этого было недостаточно. Чтобы тратить ресурсы, она должна была твёрдо убедиться, что он действительно способен принести пользу.

Пока что Джек не дал ей достаточно доказательств своей ценности. И всё же Джерри не спешила отвечать отказом. В её окружении остро не хватало верных людей, тех, кто не дрогнет в нужный момент и не предаст. Если Джек сумеет доказать не только полезность, но и безоговорочную преданность, то вполне может рассчитывать на благосклонность в будущем.

Его слова о надёжности зацепили её. Они стали тем самым толчком, который подтолкнул к мысли, что стоит проверить его. И у Джерри уже созревал план, как это сделать.

— Знаешь, Джек, все мужчины звучат неплохо, когда хотят что-то получить, — поведя плечом, сказала Джерри, облокотившись одной рукой о столешницу. — А ты докажи, что ты действительно можешь быть таким надежным, как говоришь.

Джерри обхватила одной рукой свою чашку и прильнула губами к кромке, отпив совсем немного.

— Есть один вампир. Его зовут Валериан. Когда-то он работал на «Солнце», может быть, ты даже слышал что-то о нём, — медленно поставив чашку обратно на блюдце, она снова посмотрела на Джека. — Он сильно провинился перед нами. А затем просто исчез. Сможешь найти его? Узнать, где он сейчас?

Подпись автора

Хронология

+3

11

[indent] Все мужчины звучат неплохо, когда хотят что-то получить. Эта фраза застряла в голове. Она прозвучала обидно, Джек тут же захотел доказать обратное — нет, он не такой! Он вообще отличается от всех мужиков, которых Луна знала, ведь он будет самым преданным, самым заботливым. А после — легкая колющая вспышка из недр подсознания. Он ведь ничем не отличался от других. Скольким дамам он уже навешал лапши на уши, скольких он обманул, пообещав что-то слащаво-романтическое? И ведь намерения обмануть у него не было — просто уходила любовь. Например, когда один из парней дамочки наставил пушку на Джека и стал угрожать смертью. Любовь такая непредсказуемая.
[indent] Но ведь сейчас все было по-другому. Примет ли Маклейн пулю от дружка Луны? Сейчас он думал, что да. Потому, когда она попросила просто выследить какого-то там вампира, уборщик с легкостью согласился.

Могу, конечно! — Поспешно сказал Джек, не  имея представлений, кто такой Валериан и что он делал в синдикате, — Все, что угодно. Найдем, достанем… Только… есть его фото?
[indent] Джеку стало интересно, как этот несчастный провинился. Но задавать вопросов не стал. Меньше знаешь - крепче спишь. Энтузиазм в его голосе был искренним, как детский восторг перед новой игрушкой. Но пока слова летели с языка, мозг уже начинал свою привычную, лихорадочную работу. Валериан... Валериан... Имя крутилось в голове, выискивая зацепки. Кажется, он слышал его — мельком, в обрывках разговоров охраны, когда те, не замечая его у холодильных камер, обсуждали косяки и проебы. Или Джек это сейчас придумывал? Валериан. Что-то связанное с поставками? Или с охраной периметра? “Провинился перед нами”. Провиниться перед Луной и Солнцем — это не украсть со склада ящик. Это что-то серьезное. Что-то, за что не просто увольняют.

Фото... или хотя бы описание? — уточнил Джек, уже мысленно перебирая свои скудные ресурсы.
[indent] У него не было доступа к базам данных, но у него были Отто и Гари, которые таскали мусор из всех уголков города. У него была Алекс, барменша, чьи уши слышали все. У него был Бенни, чьи угнанные машины иногда замечали странные вещи. И, конечно, у него был дядя Рэй со своими мрачными связями. Точно! Еще была та странная девчонка, похожая на наркоманку. Элли. Кажется, она неплохо разбиралась в компьютерах. Может, она могла бы помочь? Пошуршать в сети, поискать зацепки? План строился хаотично, как ураган собирал из веток и предметов непроходимую мусорную стену в лесу.

Рост, приметы, последнее место, где его видели? Чем увлекался, куда мог слинять? Даже вампирам, наверное, надо где-то ночевать и... ну, питаться. У него были свои точки? Любимые бары, клубы, где он тусовался до того, как все пошло под откос?
[indent] Он задавал вопросы, стараясь звучать деловито, но внутри все сжималось от переживаний. Это ведь не просто поручение. Это проверка. Провалишь — и все, можно забыть о любом “продвижении по службе”. Более того, провалишь — и можешь сам стать проблемой, которую нужно будет зачистить. Мысль об этом была как глоток ледяной воды. Но вместе со страхом пришло и странное, щемящее возбуждение. Она доверила ему что-то. Не уборку, а настоящую, опасную работу. Ради нее он облазит весь город. Он найдет этого беглеца, даже если тому придется рыть землю голыми руками.

И... насколько срочно? — добавил он, уже представляя, как будет совмещать ночные смены, работу в крематории с поисками. Сон и так был роскошью, теперь его не будет вовсе. — Его нужно просто найти и сообщить? Или... — Он не договорил, но взгляд его стал осторожнее. Он ведь знал, что происходит с провинившимися. Его работа — убирать последствия таких разговоров. Он надеялся, что ему не придется самому становиться причиной последствий. Джек не был убийцей. В его собственном взгляде теперь смешалась преданность, азарт охотника и тень того самого практичного цинизма, который он перенял у своего дяди. Он уже не просто влюбленный дурак. Он — инструмент, которому дали первую сложную задачу. И он боится ее испортить больше, чем чего-либо еще на свете.

Я начну сегодня же, — сказал он увереннее, чем ожидал сам от себя. — Как только закончу здесь. У меня есть... кое-какие люди, которые могут что-то слышать.
[indent] Он умолк, ожидая ее кивка, дополнительной инструкции или просто взгляда, который скажет, что он на правильном пути. Вся его будущая жизнь — та, о которой он осмелился мечтать, — теперь висела на этом тонком, окровавленном крючке по имени Валериан.

Отредактировано Джек Маклейн (Сегодня 11:11)

+2


Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » А когда меня обратят?