https://forumstatic.ru/files/0011/93/3d/55589.css?v=11
Вампиры пьют кровь, чтобы выжить. Они не убивают людей обычно, но выпивая их, они забирают часть их жизненной силы
Сила мага увеличивается в совершеннолетие. Они проходят так называемое Восхождение.
У оборотней не бывает блох.
Оборотни быстрее вампиров, поэтому в ближнем бою они сильнее и победить их сложнее.
Маги, в которых течет кровь сидхе могут путешествовать между мирами с помощью отражающих поверхностей — чаще зеркал.
Маги с рождения наделены силой, которая начинает проявляться с 12-14 лет, а ведьмы и колдуны заключают сделки с демонами. Для мага обращение "ведьма" это оскорбление похуже любого другого.
В 1881 году в Тезее неугодных ссылали на остров Йух.
Столица Дюссельфолда с 2018 года Валенштайн.
Люди при сильном и длительном нестабильном психоэмоциональном напряжении могут создавать психоформы.
Колесом "Сансары" управляет Амес, он же помогает душам переродиться.
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения / эпизодическая система / 18+
10 век до н.э.:
лето 984 год до н.э.
19 век:
лето 1881 год
21 век:
осень 2029 год
Проекту

Любовники Смерти

Объявление

Добро пожаловать!
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения
18+ / эпизодическая система

Знакомство с форумом лучше всего начать с подробного f.a.q. У нас вы найдете: четыре полноценные игровые эпохи, разнообразных обитателей мира, в том числе описанных в бестиарии, и, конечно, проработанное описание самого мира.
Выложить готовую анкету можно в разделе регистрация.

ПОСТОПИСЦЫ
написано постов:
ноябрь - 128 постов

10 век до н.э.
лето 984 год до н.э.
19 век
лето 1881 год
21 век
осень 2029 год

Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке и пугающем будущем...

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Любовники Смерти » События 1881 года » Культ возрождается даровать алый свет


Культ возрождается даровать алый свет

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Культ возрождается даровать алый свет

https://i.ibb.co/RQxB4Z3/2.jpg

https://i.ibb.co/RQxB4Z3/2.jpg

ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:

УЧАСТНИКИ:

20 июля 1881 год, г. Турм

Долорес Арчибальд, Фердинанд Келлер, НПС

В тёмных закоулках Турма поползли слухи о тайном обществе, в руках которого находится запрещённая книга. Согласно преданиям, в её страницах сокрыты опасные знания о природе нежити и методы её подчинения.

Ситуация приобрела особую остроту после того, как агенты КПИиГИи столкнулись с плодами деятельности этого общества: минувшей ночью на них напали неразумные чудовища, жаждущие человеческой плоти.

Для изучения природы этих созданий упокоенных монстров доставили к врачу‑магу, известному нетрадиционными методами исследования. Необходимо было выяснить, какие цели преследуют те, кто завладел запретной книгой.

+3

2

Прошлая ночь стала кровавым кошмаром, который отпечатался в памяти Фердинанда кадром из самого жуткого сна. Запах гнилой плоти, земли и медной крови. Глухой, яростный рык неразумных упырей, чьи глаза пусты, как у дохлой рыбы, но в чьих когтях — сила сокрушить кость. Они вывалились из темноты переулков Турма, как полчища гремучих насекомых, ведомые единой, нечеловеческой волей. Не охотники, не фанатики — просто мясо, натасканное на убийство.
И в самой гуще этой бойни оказался Освальд.
Фредди до сих пор чувствовал на своей ладони липкую теплую кровь напарника, когда пытался зажать рваную рану на его шее. Освальд, всегда такой надежный, со своей вечной ухмылкой и невозмутимостью, смотрел на него широко раскрытыми глазами, в которых застыло не столько страдание, сколько глубочайшее удивление. Он что-то хрипел, пытался говорить, но слова тонули в кровавой пене на его губах. А потом его взгляд остекленел. Рука, сжимавшая его манжет, обмякла.
Чувства? Их не было. Вернее, они были, но Фердинанд загнал их в самый дальний и темный угол своего существа, заковал в лед. Была только ярость. Холодная, беззвучная, всесокрушающая. Та самая, что позволила ему в одиночку, с обнаженными клыками и клинком, вывести нескольких из этих тварей. Но когда шум стих, и он остался один, ярость сменилась чем-то иным. Пустотой. Чувством чудовищной, невосполнимой потери и личной вины. Он был старше, опытнее. Фредди должен был защитить.
Именно эта пустота и привела его сюда, в лабораторию врача-мага. Фердинанду было нужно понять. Кто стоит за этими атаками? Кто оскверняет мертвых, превращая их в послушных марионеток? И главное — какая связь между этими тварями и той запретной книгой, слухи о которой поползли по городу? Он надеялся, что нетрадиционные методы исследователя прольют свет на природу этих существ и укажут путь к тем, кто дергает за ниточки.
Дверь была приоткрыта. Фердинанд, не стучась, вошел внутрь. Воздух был густым, пропахшим формалином и чем-то сладковато-приторным, гнилым. За столом, заваленным инструментами, стоял сам врач-маг, но Фердинанд едва взглянул на него.
Потому что в двух шагах от него, у другого стола, стояла она.
Долорес.
Сердце Фердинанда, привыкшее биться ровно даже в пылу битвы, сжалось, а затем яростно заколотилось в грудной клетке. Он замер на пороге, став недвижимой тенью, впитывая каждую деталь.
Она казалась ему бледнее, чем в его памяти. Но в ее позе была та же самая, знакомая ему решимость и сосредоточенность.
И в этот миг все его тщательно выстроенные стены, доводы рассудка, клятвы держаться подальше рухнули. Его пронзило дикое, животное желание перешагнуть это расстояние, схватить ее за плечи и спросить, зачем она рисковала. Зачем спасла его. Зачем сейчас здесь, в самом эпицентре новой опасности?
Но вместо этого его взгляд, тяжелый и насыщенный бурей непрожитых эмоций, был прикован к ней.
И Фредди понял. Он не сможет уйти. Не сейчас. Пока она здесь, пока над ней нависла новая угроза, его место рядом с ней, готового в любой миг снова шагнуть в свет, чтобы защитить ее.
— Вечер добрый, — непринужденно произнес он, делая несколько шагов ближе к врачу и Долорес. — Удалось что-то узнать?

+3

3

[nic]Генрих Вайсберг[/nic][sta]Пневматик[/sta][ava]https://i.ibb.co/bM397J4v/111.jpg[/ava]

Доктор Вайсберг был довольно необычным представителем своей профессии. Он неукоснительно обрабатывал инструменты карболкой и мыл руки перед осмотром — приёмы, которые многие его современники попросту не признавали. Кроме того, он вёл подробные истории болезней: записывал симптомы, дозы лекарств, исходы. Для эпохи, где многое держалось на памяти и «опыте», это выглядело педантичным новаторством. Однако ему всегда было безразлично, что говорили у него за спиной.

Его знания выходили за рамки обычной медицины. Он неустанно искал новое, ставя опыты, которые консервативное общество отвергало. Доктор Вайсберг был не просто врачом — он был посвящённым в тайны магического сообщества. Являлся его частью.

Он мог бы и дальше заниматься частной практикой, не всегда находившей должное признание, если бы не привлёк внимание господина фон Рита, влиятельного чиновника тайной канцелярии. Тот нередко появлялся на приёмах у короля Тезеи и имел привычку замечать необычных людей. Заинтригованный слухами о «докторе, который предсказывает исходы болезней по едва заметным признакам», фон Рит лично обратился к Вайсбергу с предложением сотрудничать.

Благодаря этому союзу врач‑новатор получил высокую должность в Турмской больнице и личный кабинет для опытов. Конечно, заниматься исключительно лишь своими научными изысканиями он не мог. Вайсберг был обязан фон Риту своим назначением и теми средствами, на которые жил, поэтому ему приходилось отрабатывать каждый гельт. В том числе помогая в вопросах государственной важности.

Утром на столе Вайсберга лежали трупы. По состоянию тканей он определил, что смерть наступила несколько месяцев назад, а не прошлым вечером, как утверждали очевидцы. Но поразило другое его совсем другое — большинство тел было сшито‑перешито, словно их кроили из фрагментов разных людей. Швы грубые, но точные; местами — следы повторных вмешательств. Вайсберг достал лупу.

— Кто‑то возомнил себя творцом, — пробормотал он, обращаясь к юной помощнице, которая внезапно предложила свои услуги. — Будьте добры, пинцет, дражайшая, — протянул он руку ладонью вверх.

Холодный металл лёг в ладонь. В тот же миг дверь распахнулась, и на пороге возник тот самый джентльмен.

— О, герр Келлер, — выпрямившись, сказал Вайсберг, обратив взор в сторону вошедшего. От его внимательного взгляда не укрылось то, что тот слишком внимательно смотрел на его помощницу. Посмотрев в её сторону, а затем на Келлера, он прицокнул языком, словно привлекая к себе внимание обоих.

— Можно сказать и так. Мы с фройляйн Арчибальд провели детальное изучение тел, которые вы к нам любезно доставили, — положив руку на свою талию, сказал мужчина, опустив взгляд на тело. — И могу вам сказать, что это весьма любопытно! К примеру, этот человек, если я верно посчитал, состоит аж из десяти разных людей.

Доктор Вайсберг взял труп за запястье и поднял его руку, помахав кистью.

— К примеру, если обратите внимание, то у нашего несчастного два черных пальца и три белых пальца. А здесь, вот прям здесь, — указав пинцетом на шов ниже запястья, мужчина снова прицокнул языком. — Мы видим весьма грубый шов.

+2

4

Части разных тел, сшитые воедино... Отвратительность зрелища отступала на второй план перед главным вопросом: откуда тогда их чудовищная сила? Он мысленно перебирал вчерашнюю схватку, вспоминая каждый рывок, каждый удар. Эти существа не просто атаковали с яростью неразумных. В их движениях была пугающая слаженность, неестественная для простых големов из плоти. Они смыкались, окружали, били на поражение, будто управляемые единой тактической волей. И сила... Да, он отметил это про себя с самой первой секунды: несмотря на то, что собраны они были, судя по всему, из частей давно истлевших в земле тел, сражались они с такой мощью и координацией, какие ему раньше не приходилось наблюдать.
Его взгляд, скользнув по швам, которые демонстрировал Вайсберг, на мгновение задержался на Долорес. И в этот миг стальной панцирь его мыслей дал трещину.
Она стояла там, погруженная в работу, ее профиль, озаренный тусклым светом лампы. И он поймал себя на том, что его разум, всегда сфокусированный на угрозе, на мгновение отключился. Вместо анализа выражения ее лица он просто смотрел. Запоминая линию щек, изгиб губ, сосредоточенную складку между бровей.
И его пронзило острое, почти физическое ощущение пустоты. Пустоты, которая образовалась за эти две недели вынужденной разлуки. Фредди скучал по ней. По тому, как она смотрела на него без тени страха, с тем упрямым любопытством, что заставляло его забыть, кто он есть. По звуку ее голоса, по тому странному покою, что он ощущал в ее присутствии, — покою, которого ему не хватало даже в самые тихие часы бессонных ночей.
Он скучал по ней так сильно, что это жгло изнутри, как незаживающая рана.
Фердинанд медленно шагнул вперед, его тень легла на стол с останками. Он заставил себя смотреть на грубые швы, на разноцветные участки кожи, отрывая взгляд от нее с усилием, сравнимым с преодолением могучего течения.
— Десять разных людей... — его голос прозвучал низко и ровно, выдав лишь легкой хрипотцей внутреннюю бурю. — И при этом единая воля в атаке. Не просто оживленные трупы, доктор. Это солдаты.
Фердинанд сделал паузу, его взгляд снова, против его воли, метнулся в ее сторону. Всего на долю секунды. Но в этом мгновенном взгляде было все: и признание ее компетентности, и молчаливая благодарность за ее помощь, и та тихая, непреодолимая тоска, что сводила с ума. Тоска, которую он никогда не позволит себе высказать.
— Кто-то собирает армию, — закончил он, снова отводя глаза к трупу, сжимая челюсти. Ему приходилось бороться не только с врагом, скрывающимся в тени, но и с самим собой. С этой новой, опасной и такой мучительной слабостью, которая оказалась сильнее любого клинка.

+2

5

Долорес понимала, что не может рассчитывать на взаимные чувства со стороны барона — между ними зияла огромная социальная пропасть. Кто она? Всего лишь беженка из Дюссельфольда, вынужденная в этой стране зарабатывать на жизнь. Будь она дочерью высшего света Тезеи, такие занятия сочли бы лёгкой блажью. Благородным дамам полагалось заниматься лишь самообразованием и благотворительностью — только это считалось по-настоящему достойным делом.

Долорес нисколько не стыдилась своего труда — он был честным и достойным, но её круг общения был ограничен её положением. Можно сказать, если бы господин Келлер не появился на пороге дома доктора Картера в тот поздний вечер, их встреча при более благоприятных обстоятельствах была бы почти невозможной. Судьба ли это была? Возможно. Но Долорес гнала такие мысли прочь, не желая питать себя пустыми иллюзиями.

Доктор Картер пока не вернулся обратно в столицу. Долорес больше не могла оставаться без дела, поэтому, когда в турмском вестнике появилось объявление о том, что в больницу требуется помощь, она сразу же откликнулась на него.

Именно там, в больнице, она познакомилась с господином Вайсбергом. Многие считали его странным, но Долорес нашла в нём человека с необычным складом ума — по-своему глубокого и проницательного. Он стал первым магом, с которым ей довелось сблизиться, и именно он помог ей разглядеть некоторые стороны собственной природы, ранее остававшиеся в тени.

Пожалуй, любопытство — желание понять себя и мир, к которому она, быть может, всё же принадлежала — подтолкнуло Долорес предложить свои услуги в качестве помощницы, пока доктор Картер отсутствовал. Вайсберг, не имея других кандидатов — ведь к нему шли без особого энтузиазма — согласился.

Работа у доктора Вайсберга кардинально отличалась от той, что Долорес выполняла у Картера. Но она не брезговала ею и старалась сохранять хладнокровие, даже когда он вскрывал привезённые тела. Её разум держался на грани, но держался.

Она не удивилась, когда увидела, как господин Келлер вновь появился на пороге кабинета — ведь замечала, как он уходил ранее, и подозревала, что вернётся. Частью себя Долорес хотела его видеть: можно сказать, это была извращённая форма любви на расстоянии — без прикосновений, без слов, но с глубокой, почти болезненной нежностью.

Увидев его, она почувствовала, как сердце трепещет в груди. Она пыталась отрицать свои чувства, но всякий раз, когда их взгляды случайно встречались, эмоции захлёстывали разум.

Долорес молчала, пока доктор и господин Келлер вели беседу, лишь изредка поднимая глаза, ощущая на себе его пристальный взгляд. Он так и не вернулся, чтобы закончить свой портрет — руководствуясь принципами, о которых она могла только догадываться. Она восприняла его уход как пощечину, посчитав, что он не желает водить знакомство с девушкой, которая имеет отношение к подпольному обществу охотников, да ещё и низкого происхождения.

Долорес приняла эту пощечину, хотя та все ещё жгла её изнутри. И от этого их встреча и её желание снова увидеться с ним, даже не смотря на раненые чувства, казалась извращенной формой восхищения.

В какой-то момент — то ли от переполнявших её эмоций, то ли от резкого, слишком явного запаха разложения, то ли от голода, ведь она давно отказывалась от еды, подавляя себя из-за душевной боли — Долорес вдруг почувствовала тошноту. Возможно все вместе, а может по отдельности, стало катализатором головокружения, которое привело к обморочному состоянию. Она пошатнулась, судорожно потянулась к краю стола, пытаясь удержаться, но сознание уже ускользало.

+1

6

Все остальное — трупы на столе, доктор, мерзкая вонь разложения, вчерашняя бойня, угроза короне и всему Турму — разом исчезло.
Он увидел, как она побледнела еще сильнее, как ее глаза потеряли фокус. Заметил, как ее пальцы скользнули по краю стола, не удержавшись. Но его инстинкты сработали мгновенно. Фердинанд рванулся вперед, и в следующее мгновение она уже была в его руках, легкая, как пушинка, и безвольная.
Его движение было стремительным, но сама хватка, когда он уже держал ее, стала удивительно бережной. Он прижал ее к себе, ощутив, как ее голова коснулась его груди. Никакой стоической позы рыцаря, подхватившего свою даму сердца на руки. Был только внезапный, всесокрушающий страх еще юного, пусть и бессмертного, мужчины, который видит, как слабеет та, что стала для него незаменимой. Этот страх смел все, и горечь вчерашнего дня и холодный долг.
— Фройляйн! — выдохнул Вайсберг, но Фердинанд уже поворачивался, ища взглядом, куда же ее положить — Мой кабинет по соседству. Там есть кушетка, — кивнул доктор, понимающе глядя на его растерянное от тревоги лицо. — Я принесу нашатырь и воду.
Фердинанд не ответил. Он перенес ее в соседнюю комнату и с бесконечной осторожностью, уложил ее на кушетку, о которой говорил доктор, и остался сидеть рядом, на самом краешке. Его поза была не царственной, как его учили с детства, а скорее сгорбленной и напряженной. Одной рукой он поддерживал ее голову, поправляя подушку, другой — схватил ее безвольную, холодную ладонь, пытаясь ощутить пульс на запястье. Его собственные пальцы, сильные и ловкие, теперь казались ему неуклюжими.
Фердинанд смотрел на ее бледное лицо, на синеву под глазами, и внутри все сжималось от ужаса, будто бы это был не просто обморок от усталости и голода, а какая-то страшная болезнь, способная забрать ее у него. Он хотел, чтобы она жила, чтобы она улыбалась, пускай даже не ему, и была счастлива.
Он был молод, и ему не хватало векового равнодушия, чтобы справиться с этим. Фердинанд в миг забыл, кто он и что должен делать. Помнил только, что должен услышать, как она снова вздохнет, увидеть, как дрогнут ее ресницы. Он сидел, затаив дыхание, полностью отдавшись этому простому, совершенно человеческому отчаянию.

+2

7

Долорес не поняла, в какой момент лишилась чувств. Она лишь ощутила, как проваливается в густую, липкую тьму, судорожно цепляясь за тонкую нить, связывавшую её с реальностью. Но та скользнула между пальцев и бесследно растворилась во мраке. Последнее, что она увидела, прежде чем потеряла равновесие, — размытая фигура господина Келлера.

Лёжа без сознания, она некоторое время пребывала во власти тягучего дурмана. Осознание происходящего возвращалось медленно, будто сквозь пелену. Только когда доктор Вайсберг поднёс к её носу пузырёк с нюхательной солью, Долорес резко распахнула глаза и судорожно вдохнула — словно утопающий, вынырнувший из глубокой толщи воды. Голова ещё кружилась, но очертания вокруг постепенно обретали чёткость.

Перед ней стоял доктор Вайсберг, а рядом — тот, кто успел её подхватить, — её спаситель, встревоженный, будто увидел привидение. На мгновение ей стало неловко: она продемонстрировала слабость. Впрочем, в тезейском обществе подобное было не только допустимо, но и порой даже поощрялось: дамы нередко теряли сознание нарочно, чтобы привлечь внимание или подчеркнуть изысканную чувствительность своей натуры.

Но Долорес не играла. Она упала не по сценарию, а внезапно, неуместно, почти по-глупому. Можно сказать — оплошала. И теперь, наверняка, доктор Вайсберг сочтёт её слишком хрупкой для ассистирования у хирургического стола.

Мысль о том, что она выглядела нелепо, глубоко огорчила Долорес. Попытавшись приподняться, она почти сразу снова опустилась на изголовье кушетки, охваченная новой волной дурноты. Лицо её стало ещё бледнее, чем минуту назад, а на лбу выступила лёгкая испарина — немой свидетель того, что её организм с трудом справлялся с нагрузкой, которую она на него возложила.

Тогда Вайсберг сказал то, что указал на наиболее очевидную причину её недомогания. Он заметил, что Долорес работала не только весь прошедший день, но и захватила большую часть ночи, то есть почти не смыкала глаз, дежуря то у пациентов, которых привозили, то помогая ему в кабинете.

— Я справлюсь, — заверила она, посмотрев сначала на доктора, а затем на господина Келлера, словно ища понимания и поддержки. — Это временное неудобство, которое вскоре пройдет, но я могу работать.

Долорес изводила себя работой, словно добивалась того, чтобы в конечном счете упасть на кровать и забыться таким глубоким сном, чтобы не думать ни о чем, что тревожило её душу.

Вайсберг лишь фыркнул и резко махнул рукой, в которой всё ещё держал пузырёк с нюхательной солью. Порой женщины его раздражали, но чаще — восхищали своей упрямой стойкостью. А у мисс Арчибальд этой стойкости было более чем достаточно. Спорить с ней было почти так же бесполезно, как и с самим доктором.

Долорес сделала ещё одну попытку встать — и на этот раз ей удалось удержать равновесие.

— Позвольте мне остаться, — твёрдо произнесла она, переводя взгляд с доктора Вайсберга на господина Келлера. — И простите за этот инцидент. Такое больше не повторится. — Она слегка отвела глаза, будто боялась встретиться с его — Келлера — взглядом, и в этом движении сквозило не просто смущение, а тревога: что он теперь о ней подумает?

+1

8

Привычная маска холодного барона и невозмутимого агента вновь оказалась на его лице, как стоило лишь ей открыть глаза. Спазм тревоги, сжавший его горло, он загнал глубоко внутрь. Пальцы, только что с такой паникой искавшие пульс на ее запястье, аккуратно опустили ее руку на кушетку. Он отодвинулся и встал, приняв более формальную, хотя и все еще близкую в плане дистанции позу.
Он слушал, как она пытается убедить всех, и в первую очередь себя, что это «временные сложности». И его собственный разум, уже отточенный подозрительностью и знанием человеческих (и не только) слабостей тут же предательски намекнул на самое очевидное в случае женщины объяснение. Беременна.
Словно раскаленный гвоздь вонзился ему в самое сердце. Что он о ней знал? Молодая, незамужняя, живущая без опеки под крышей с мужчиной. Возможно, все дело во нравах ее родины… кто его знает? Возможно, там такие связи не осуждаются так строго. А он… он просто ошибочно оценил ее отношение к себе. Сколько они знали друг друга? Он даже не удосужился вернуться к ней, чтобы дописать портрет. Эта мысль кольнула с такой неожиданной, дикой болью, что ему пришлось буквально сжать челюсти, чтобы не измениться в лице. Он не имел права. Ни на чувства, ни на суд.
— Фройляйн Арчибальд, — его голос прозвучал ровно, но чуть глуше обычного. Фредди даже слегка кивнул, делая вид, что принимает ее объяснение о переутомлении. — Ваша преданность делу не вызывает сомнений. Но даже самому крепкому работнику требуется передышка, чтобы не сломаться.
Он перевел взгляд на Вайсберга, ища в его лице подтверждения своей следующей мысли, хотя и не нуждался в нем. Это был жест, призванный показать солидарность, а не истинную просьбу.
— Доктор, я полагаю, вы согласитесь, что сегодня фройляйн больше принесет пользы, хорошенько отдохнув. Позвольте мне отвезти ее домой. Карета ждет неподалеку.
Он снова посмотрел на Долорес, уже полностью овладев собой. В его взгляде не было ни намека на ревность, догадку или личную заинтересованность. Лишь отстраненная, почти официальная вежливость и практическая озабоченность здоровьем фройляйн, с которой судьба так настойчиво сталкивала его. Внутри же все еще ныло от того внезапного, жестокого предположения, но что он умел идеально, так это держать лицо. Его долг — обеспечить ее безопасность. Все остальное не его дело. Он в этом почти себя убедил.

+1

9

[nic]Генрих Вайсберг[/nic][sta]Пневматик[/sta][ava]https://i.ibb.co/bM397J4v/111.jpg[/ava]

Вайсберг был озадачен внезапной потерей сознания юной фройляйн Арчибальд, однако, в отличие от своего визави, не допускал мысли, будто она тяжела. Как ему удалось выяснить, хотя девушка и помогала другому доктору всё это время, их связывали лишь взаимное уважение и трепетное отношение к работе — не более.

Безусловно, Вайсбергу, как и всякому мужчине, было любопытно узнать, чем живёт девушка, с которой ему предстояло работать. Не то чтобы он любил совать нос в чужое грязное бельё, но любопытство брало верх, особенно когда речь шла о милых собеседницах. Всё же он оставался мужчиной — а не только учёным.

Подсунув к носу девушки нюхательную соль, он не сомневался, что она вскоре придет в себя. По бледности её кожи мужчина понял, что в этот момент проку от неё будет не больше, чем от его «клиентов», лежавших сейчас в разобранном виде на столе. Более того, если бы она упрямо настаивала на своём, то уже через пару дней вполне могла бы оказаться среди них. Девицы её телосложения, как правило, были хрупкими созданиями — оттого многим мужчинам хотелось оберегать их, словно цветы в саду.

Внезапный порыв господина Келлера озадачил Вайсберга ещё сильнее. Он был далеко не глуп и сразу заметил, что между ними что-то есть. Любовные треволнения были ему чужды — по натуре он был чрезвычайно эгоистичен, и его чувства носили исключительно эгоистический характер, даже по отношению к тем девушкам, которых он когда-то, казалось, обожал. Возможно, именно поэтому он предпочитал теперь проводить свободные вечера в местном борделе, где куртизанки с готовностью отдавались ему за казённые деньги — в удобное для него время и без ожиданий высоких чувств.

Однако Вайсберг был не таким уж плохим человеком, каким, возможно, порой хотел выставить себя сам, и потому судьба девушки genuinely его озаботила. Он уже готов был возразить, намереваясь сказать, что фройляйн Арчибальд лучше остаться при госпитале и немедленно отдохнуть, но в конце концов счёл, что ей самой следует решить, как поступить вернее.

— Вам решать, — сказал Вайсберг, упершись одной рукой в изголовье кровати, а другой — в свой бок, обращаясь к ней. — В любом случае, сейчас лучше будет, если вы отдохнёте. Я вполне способен закончить работу один. А после, — он бросил взгляд на Фердинанда, — после предоставлю полный письменный отчёт, — кивнул он, слегка мотнув головой.

+1

10

Поймав на себе обеспокоенный взгляд господина Келлера, Долорес почувствовала себя неловко. Она опустила глаза, стараясь сохранить внешнее спокойствие, но внутри её душа полыхала в огне противоречивых чувств: с одной стороны, ей хотелось, чтобы он остался и поговорил с ней, а с другой — исчезнуть, раствориться из поля его зрения.

Его предложение заставило её поднять взгляд. Долорес чуть приоткрыла побледневшие от усталости и недомогания губы, словно хотела сказать что-то, но так и замерла, как будто бы не в силах произнести ни слова. Однако её взгляд, полный надежды, мог сказать куда больше слов.

Тем временем в помещении, где лежало местами почерневшее тело существа, которое господин Келлер приволок в госпиталь прошлым вечером, начали проявляться слабые признаки жизни. Сначала дрогнул один палец, затем — ещё два. Существо лежало с открытыми, неподвижными глазами, его грудную клетку зияла распоротой раной, а по бокам рёбер торчали железные зажимы, не дававшие костям сомкнуться.

Неподалёку от операционного стола стоял другой — с инструментами и аккуратно выложенными фрагментами тел, над которыми Вайсберг уже завершил свою работу. Первым признаки жизни подал глаз. Резко дёрнувшись, он поднял веко и огляделся вокруг остекленелым, но будто бы осознанным взглядом. Выпирающие зрительные нервы, словно живые нити, начали извиваться, придавая ему сходство с морским чудовищем, шевелящим щупальцами. Через несколько секунд ожил и второй глаз, лежавший рядом. Он медленно перекатился на бок и уставился на своего «товарища», а затем — стал исследовать помещение, будто сканируя его.

Из соседней комнаты доносились голоса. Глаза не слышали слов, но ощущали каждую вибрацию — лёгкие волны звука проходили сквозь стены, отзываясь в их хрупкой, но живой материи. Когда их взгляды снова встретились, между ними возник молчаливый обмен — не словами, а импульсами, оттенками, движением зрачков, бегущих по радужке, как по языку. Это был диалог, понятный лишь им.

— Я… — Долорес подала голос, пытаясь собрать мысли в слова. — Наверное, вы правы, и мне действительно нужно… — Она не успела договорить. В следующее мгновение на доктора с дикой силой обрушилось существо, напоминавшее спрута.

Одно из глазных яблок, ещё минуту назад лежавшее на столе, теперь обвило шею мужчины своим вытянувшимся зрительным нервом — туго, как удавкой, сжимая, душа. Следом в дверной проём вползла половина другого тела — без головы, но с мощными, извращённо развитыми руками, одна из которых мертвой хваткой вцепилась в лодыжку господина Келлера.

Долорес инстинктивно отшатнулась назад и громко вскрикнула. Её голос сорвался в пронзительный визг, от которого по коже побежали мурашки.

+1

11

Его мир сузился до трех точек: хрипящий доктор, существо на полу, вцепившееся в его лодыжку, и Долорес, чей крик пронзил воздух. Все личные мысли были мгновенно отсечены, как скальпелем. Перед ним была тактическая задача, и его разум, привыкший к анализу, начал просчитывать варианты с холодной ясностью.
Лодыжка горела от мертвой хватки, но он не позволил себе ни гримасы, ни резкого движения. Вместо этого его взгляд, быстрый и оценивающий, скользнул по обстановке. Небольшой кабинет. Кушетка. Письменный стол. Саквояж доктора Вайсберга у ножек кресла, раструб открыт.
Фердинанд немедленно потянулся к саквояжу. Его пальцы обхватили первый попавшийся тяжелый предмет — массивные хирургические ножницы. Он развернулся, и, используя инерцию, с силой, не оставляющей сомнений в его природной мощи, вонзил острие в локтевой сгиб конечности, сковывавшей его. Раздался сухой щелчок. Хватка ослабела.
Он тут же высвободил ногу, и поспешил на помощь задыхающемуся Вайсбергу. Доктора душили извивающиеся волокна, прораставшие из тела на соседнем столе. Отрывать их руками было бы опасно. Фердинанд предпочел воздействовать на источник. Развернув ножницы, он нанес один точный, сокрушительный удар по щупальцам, отсекая их от доктора.
Именно в этот момент периферией зрения Фердинанд зафиксировал движение в дверном проеме. Оттуда выползали новые фрагменты. Мысль оформилась мгновенно и ясно: необходимо изолировать основной источник угрозы.
Он бросил быстрый взгляд на Долорес, убеждаясь, что с ней все в порядке и понимая, что его способности к регенерации самые сильные из всех, кто собрался в этой комнате. Фредди должен был позаботиться о том, чтобы с девушкой ничего не случилось.
Не задумываясь ни на секунду, он сильнее сжал ножницы и двинулся в сторону коридора, к моргу. Первое новое щупальце, метнувшееся из темноты, Келлер парировал ударом ножниц, отбросив его назад.
Расстояние до двери морга было невелико, но каждый сантиметр приходилось отвоевывать. Из темноты морга навстречу Фердинанду щелкнуло то самое костистое щупальце, напоминавшее позвоночник, лишенный всего, кроме злобной воли. Оно метнулось целенаправленно в грудь, стремясь пронзить или отбросить.
Фердинанд не стал уворачиваться. Вместо этого он принял удар на перекрещенные лезвия ножниц, подставив их как ловушку. Металл с визгом принял на себя костяной шип, и в ту же секунду Фердинанд резко провернул запястье, заклинив отросток между губками. Хруст был отвратительным, но эффективным. Он почувствовал, как что-то ломается внутри щупальца, и оно на мгновение обмякло.
Но коридор был узок, и пока он справлялся с одной угрозой, другая уже действовала. Снизу, выскользнула кисть руки. Она отталкивалась от пола пальцами с неестественной силой, словно паук. Кисть впилась когтями в его голень, прямо поверх сапога, пытаясь пробить кожу, лишить опоры
Боль, острая и жгучая, пронзила его. Фердинанд стиснул зубы, подавив рык. Он не стал пытаться стряхнуть кисть — это отняло бы время, и Келлер бы непременно лишился равновесия. Вместо этого, используя заклинившее в ножницах щупальце как лом, он попытался сбросить с себя кисть, желающие раздробить кости его ноги. Раздался глухой звук — не кости, а скорее раздавливаемой хрящевой ткани. Хватка на миг ослабла.
Этой доли секунды хватило. Он рванул ножницы вместе с застрявшим в них отростком в сторону и вниз, пригвоздив им же к полу и саму кисть. Воздух в коридоре был густ от запаха гнили и его собственной свежей крови. До двери оставался один шаг. Но темнота в проеме шевелилась, рождая новую тень.
Он не стал сражаться с новой частью тела, которая лишь пыталась выбраться наружу, за дверь морга. Времени не было. Вместо этого Фердинанд использовал то, что уже держал в руках — ножницы с пригвожденным к ним позвоночником-щупальцем и придавленной к полу кистью. Собрав всю свою силу, он сделал резкий замах и швырнул этот узел из плоти, кости и металла обратно в морг, в сторону нарастающего шевеления.
В тот миг, когда связка отлетела, освободив проход, он сделал последний стремительный шаг. Его ладонь ударилась о тяжелое дубовое полотно двери. Изнутри что-то глухо врезалось в дерево, пытаясь помешать, но инерция и его собственный вес были на его стороне. Дверь с оглушительным, победным грохотом захлопнулась.
Фердинанд немедленно навалился на нее плечом, словно опасаясь, что изнутри вырвется целая толпа. Его пальцы, быстрые и точные даже сейчас, нашли массивный железный засов и со звонким, решительным щелчком задвинули его на место. На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь приглушенными, но яростными ударами из-за двери и его собственным тяжелым дыханием.
Только тогда он позволил себе отстраниться, прислонившись спиной к прохладной древесине. Боль в голени, где когти пробили кожу и, возможно, повредили сухожилие, наконец заявила о себе в полную силу тупой, пульсирующей волной. Он сделал осторожный шаг и почувствовал, как мышцы предательски подламываются. Пришлось опереться на стену.
Прихрамывая, Фердинанд вернулся в кабинет. Его вид был далек от безупречности: камзол помят и порван в нескольких местах, на темной ткани проступало темное пятно от раны на ноге, перчатки были испачканы непонятной слизью и его собственной кровью.
Его взгляд скользнул по Долорес, быстро оценивая, не пострадала ли она, затем перешел к доктору Вайсбергу.
— Основной источник изолирован. Но, кажется, нам всем потребуется короткий перерыв, чтобы привести себя и все здесь в порядок. Я попрошу Комитет прислать агентов для ликвидации.

0


Вы здесь » Любовники Смерти » События 1881 года » Культ возрождается даровать алый свет