Вампиры пьют кровь, чтобы выжить. Они не убивают людей обычно, но выпивая их, они забирают часть их жизненной силы
Сила мага увеличивается в совершеннолетие. Они проходят так называемое Восхождение.
У оборотней не бывает блох.
Оборотни быстрее вампиров, поэтому в ближнем бою они сильнее и победить их сложнее.
Маги, в которых течет кровь сидхе могут путешествовать между мирами с помощью отражающих поверхностей — чаще зеркал.
Маги с рождения наделены силой, которая начинает проявляться с 12-14 лет, а ведьмы и колдуны заключают сделки с демонами. Для мага обращение "ведьма" это оскорбление похуже любого другого.
В 1881 году в Тезее неугодных ссылали на остров Йух.
Столица Дюссельфолда с 2018 года Валенштайн.
Люди при сильном и длительном нестабильном психоэмоциональном напряжении могут создавать психоформы.
Колесом "Сансары" управляет Амес, он же помогает душам переродиться.
Остров Йух открыл тезейский путешественник и ученый по имени Херберт Ульбрихт Йух
Отца вампиров победил маг по имени Октай Инмарх, который был старшим сыном Фроста.
В 21 веке есть популярная социальная сеть Funtalk, которой можно пользоваться в игре.
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения / эпизодическая система / 18+
10 век до н.э.:
лето 984 год до н.э.
19 век:
лето 1881 год
21 век:
осень 2029 год
Проекту

Любовники Смерти

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » Успех - лучшая месть


Успех - лучшая месть

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Успех - лучшая месть

https://i.ibb.co/RQxB4Z3/2.jpg

https://i.ibb.co/RQxB4Z3/2.jpg

ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:

УЧАСТНИКИ:

10 ноября 2029 год, г. Валенштайн

Дженис Дензел Картер, Малкольм Каррингтон

Пока весь мир сходит с ума, господин Каррингтон и госпожа Картер готовятся к важному мероприятию, а именно благотворительному вечеру, на котором планируют объявить о своей помолвке.

Подпись автора

Хронология Дженис Дензел Картер

+1

2

Дженис не могла понять, что именно привело её жениха в салон, где она примеряла наряды для предстоящего вечера: ревность, желание убедиться, что всё под контролем и она не сбежит в последний момент, простое человеческое любопытство или же тоска, что овладела им за время их разлуки. Как бы то ни было, она крайне удивилась, заметив его фигуру в холле.

Одна из консультантов как раз поправляла подол её длинного платья, тёмно‑зелёного, расшитого пайетками, когда Дженис услышала голос жениха и обернулась вполоборота, чтобы убедиться в том, что ей не почудилось. Когда их взгляды встретились, она расставила руки в боки и удивлённо выгнула левую бровь.

Мистер Каррингтон, как всегда, являл собой безупречный образец делового стиля и выдержки. Порой ей казалось, что он просыпается уже полностью готовым ко всему, что уготовит ему день. Впрочем, утром она его ещё не видела. Хотя разговоры о том, что им уже пора съехаться, давно велись.

— Разве ты не знаешь, что видеть невесту до свадьбы дурной знак? — поинтересовалась Дженис, иронизируя над ситуацией.

Она не упускала случая пустить в ход шпильку, но не из неприязни к будущему мужу. Это была их особая игра, и участвовать в ней могли оба. Вероятно, это и придавало их отношениям легкую перчинку, которая изредка горчила на губах.

Вскоре стало понятно, что в действительности Дженис так увлеклась выбором наряда, что потеряла счет времени. За окном уже начало темнеть, но в помещении, где они находились, смены времени суток было не увидеть, поскольку здесь не было окон.

Дженис часто бывала в этом салоне и прекрасно знала и хозяйку, и персонал. Поэтому, едва переступая порог, она неизменно теряла счёт времени, погружаясь в особую атмосферу, которая всегда её расслабляла.

Пока она выбирала наряды, обувь и аксессуары к ним, ей предложили шампанское. Нервничая перед торжественным вечером, Дженис решила не отказывать себе в маленьком удовольствии. Удовольствие продлилось и на второй бокал, после чего голову слегка повело.

Теперь она пребывала в благодушном настроении, и не в последнюю очередь благодаря шампанскому, которое всё ещё действовало, делая мир чуть ярче. Это, без сомнения, не ускользнуло бы от внимания её жениха.

— И как настроение у моего принца? — спросила она, посмотрев на мистера Каррингтона. — Припарковал своего белого коня у входа и пришел, чтобы забрать меня с собой? — настроение у неё было игривое.

В этот момент в проеме появилась другая девушка консультант, которая принесла Дженис ещё один бокал шампанского, который она просила у неё несколько минут назад. Подхватив ножку бокала двумя пальцами, она поблагодарила девушку, и та удалилась.

— Ну как я? — спросила Дженис, покрутившись вокруг себя, демонстрируя наряд. — Достойна своего принца?

Другая девушка, которая подгибала ей платье решила удалиться, когда закончила с подгибкой, чтобы не мешать им разговаривать.

Подпись автора

Хронология Дженис Дензел Картер

+2

3

Никем не замеченный какое-то время он наблюдал за тем, как проходила примерка платья. Тот факт, что Малкольм вот так сорвался из-за задержки спутницы, был для мужчины крайне нетипичен. Воспитанный в спартанских традициях кадетского училища, он имел пунктик относительно пунктуальности и очень не любил людей, не дружащих со временем. Вот только отчего-то именно сегодня Каррингтон не испытывал раздражения из-за чужого опоздания, хотя тщательно пытался обнаружить его ростки в своей душе и не находил.
Образ этой женщины каким-то парадоксальным образом действовал на него, заставляя забывать привычные установки. Малкольму стоило бы об этом задуматься и привести в порядок голову, чтобы брак, который изначально являлся бизнес-проектом, не превратился в том, что может превратиться в опасность для него самого и для корпорации. Однако сейчас, кода он видел Дженис в зеленом платье с открытой спиной, мужчина мысленно повторял строчки из старой песни: «Ты снимаешь вечернее платье, стоя лицом к стене, и я вижу свежие шрамы на гладкой, как бархат, спине. Мне хочется плакать от боли или забыться во сне. Где твои крылья, которые так нравились мне?»
Долго подглядывать за будущей женой у Каррингтона все же не вышло, его присутствие заметила одна из женщин, крутящихся вокруг Дженис.
- По-моему это суеверие возникло еще в те времена, когда было принято жениться по портретам, - передавая пальто в руки расторопной сотруднице салона, с легкой улыбкой заметил Малкольм в ответ на шпильку своей невесты. – Вероятно, мало кому хотелось заранее разочароваться в способностях художника, особенно если картина оказывалась слишком комплиментарна по отношению к тому или той, кто был на ней написан.
Оказавшись рядом с Дженис, он взял молодую женщину за руку и прикоснулся губами к внутренней стороне ее запястья, после чего продолжил с лукавым блеском в голубых глазах:
- Но думаю вам, моя дорогая, опасаться нечего. Я ведь уже говорил, что люблю сюрпризы, поэтому с удовольствием буду узнавать как ваши достоинства, так и ваши недостатки. Полагаю, что проблемы с пунктуальностью – это один из них? – поинтересовался Каррингтон. – Или всему виной игристое?
О том, что бокал в руках у Дженис не первый, легко было догадаться по блеску в ее глазах. Неужели мисс Картер таким образом пыталась набраться смелости перед объявлением об их помолвке? Или же она таким образом пыталась забыть о самоубийстве своего бывшего жениха, который так некстати решил свести счет с жизнью?
Последняя мысль Малкольму крайне не понравилась. Его доверенным людям и так пришлось серьезно постараться, чтобы пресса получила о случившемся крайне дозированную информацию, которая никоим образом не должна была задеть их с Дженис репутацию. Однако отчего-то на этом фоне Каррингтона скорее беспокоила мысль о том, что у его невесты могли сохраниться какие-то чувства.
Подойдя к девушке сзади, мужчина задумчиво изучил их общее отражение в зеркале, словно действительно оценивал, подходят ли они друг другу.
- Прости, я не слишком разбираюсь в моде. В женском платье меня всегда интересовала одна конкретная функция, - произнеся это, он мягко коснулся губами обнаженного женского плеча.

+2

4

Дженис никогда прежде не задумывалась над той традицией, которую она упомянула, но эрудированность жениха неожиданно показалась ей очаровательной. Было ли виной тому лёгкое шампанское, всё ещё игравшее в крови, или его манера неспешно, почти незаметно сближаться с ней, оставалось загадкой даже для неё самой.

Она хотела бы сказать, что он не пробуждает в ней никаких чувств, но это стало бы откровенной ложью. Малкольм, без сомнения, обладал той внешней привлекательностью, с которой трудно было спорить, и которую было невозможно оспаривать. Впрочем, дело было не только во внешности, но в его взгляде, в интонациях, в том, как он выбирал слова, во всем, что он, так или иначе, делал.

И если бы Дженис была чуть свободнее в своём выборе и не терзалась чувством вины за то, что произошло с Холтом после разрыва их помолвки, она, весьма вероятно, думала бы о нём чаще и в перспективе начала бы рассматривать их брак не просто как династический союз. Однако множество «но» не давали ей возможности расслабиться и плыть по течению, открыв дверь новым чувствам в своей жизни.

Дженис неслучайно пила уже не первый бокал шампанского. С его помощью она пыталась набраться храбрости перед предстоящим вечером и заодно выбросить из головы последние слова Леонарда. Она кусала губы, глядя на своё платье, и вспоминала, как точно так же примеряла другое, в тот день, когда они готовились сообщить о помолвке. В какой момент их отношения превратились в яд, которым в конечном счёте они оба захлебнулись?

Когда Малкольм сократил расстояние между ними и развернул её лицом к зеркалу, внимательно вглядевшись в их совместное отражение, Дженис невольно прикрыла глаза. Его губы легко коснулись её плеча, мгновенно вызвав волну мурашек, пробежавшую по спине, и странное, неясное волнение где‑то в области живота. Она тут же решила, что причина кроется в шампанском. Оно кружило голову и будоражило воображение.

— Что ж, нам следовало поговорить об этом раньше, но момент кажется наиболее подходящим, ведь уже через час, а может, и меньше (честно говоря, я даже не знаю, сколько сейчас времени), мы с тобой объявим о помолвке, — открыв глаза и наконец взглянув на их отражение в зеркале, начала Дженис. — Раз уж наш союз основан не на чувствах, а на выгодной сделке, которую вы заключаете с моим отцом, предлагаю обговорить границы допустимого.

Она  развернулась к нему лицом и нежно поправила ворот его рубашки, старательно избегая взгляда.

— Полагаю, у тебя будут любовницы, а у меня  любовники, — в следующую минуту произнесла Дженис совершенно будничным тоном, черпая смелость в выпитом шампанском. — Но я не хочу знать о тех, с кем ты будешь разделять свой досуг.

Казалось, совсем недавно в аэропорту она поцеловала его, пытаясь разобраться в собственных чувствах и понять, смогут ли они жить вместе. Но время шло  и вот она уже озвучивала вещи, которые обычно не произносят вслух перед торжественным приёмом.

— А я, так и быть, постараюсь не обременять тебя своими любовными интрижками, — на этот раз Дженис подняла на него взгляд и пристально посмотрела в глаза, словно проверяя, какую реакцию вызовут её слова.

Не то чтобы она долго вынашивала эту речь, напротив, слова сорвались с губ неожиданно даже для неё самой. Но после его реплики ей вдруг захотелось прояснить некоторые моменты. Наверное, отчасти она была уверена, что он не из тех, кто хранит верность одному человеку, и уж тем более не тому, кого изначально выбрал как выгодную инвестицию. В тоже самое время сейчас ей двигал страх. Дженис боялась, что влюбится в него. После случившегося с Леонардом, который свел счеты с жизнью, ей было страшно снова подпускать кого-то настолько близко. Впрочем, сейчас её настроение было совершенно нестабильным.

— Знаешь, нам даже не обязательно спать вместе. Сейчас всё делается так легко… Технологии. К чему это я. Своего наследника ты и так получишь.

Пожалуй, третий бокал был лишним. Ей не следовало увлекаться перед важным мероприятием. Но Дженис было страшно, и это, пожалуй, единственное, что он должен был понять, а все прочее было лишь пустой бравадой.

— Я не хочу в тебя влюбляться, Малкольм Каррингтон, потому что ты непременно разобьешь мне сердце, а от него и так почти ничего не осталось, — на её губах появилась грустная улыбка.

Отредактировано Дженис Дензел Картер (30.01.2026 01:29)

Подпись автора

Хронология Дженис Дензел Картер

+2

5

Светло-голубые глаза Малкольма нехорошо сузились, стоило ему услышать первые слова, произнесенные его будущей женой. Эффекта ледяного душа они, конечно, не произвели, но, к удивлению самого Каррингтона, были весьма близки к этому. Не то, чтобы он успел выстроить в своей голове какие-то воздушные замки, нет! Подобное было чуждо его весьма прагматичной натуре. К тому же Малкольма с раннего детства приучали никогда и ни от кого ничего ждать заранее. Каррингтон-старший, сам являясь великим циником, к тому же страдающим от мании гиперконтроля, и будущему наследнику сумел привить подобные качества. Возможно, слегка перестарался, если учесть его собственную участь, однако узнать мнение покойного по данному вопросу, к сожалению, больше не представлялось возможным.
- Признаюсь, ты меня удивила, радость моя, - несмотря на не самые приятные мысли, в данный момент крутящиеся у него в голове, Малкольм продолжал улыбаться, светло и немного рассеянно.
Подобная улыбка придавала ему мальчишеский вид. Эллиот Картер зря пытался подкупить Каррингтона уколом «эдиты», на которые его корпорация подсадила многих представителей высшего общества. Даже в самые тяжелые дни, когда усталость ложилась на его плечи особенно тяжелым грузом, Малкольму с трудом можно было дать тот уже довольно солидный возраст, который был указан в его паспорте. Благодаря хорошей наследственности мужчины в семействе Каррингтонов вообще старели значительно медленнее своих ровесников.
- Я-то думал, что беру в жены ученую даму, а вам, мадам, оказывается не чужда еще и юридическая наука? – рассмеялся Малкольм, с интересом разглядывая будущую супругу. – Может быть, нам следует подписать дополнительное соглашение к брачному договору относительно озвученных тобой границ, моя дорогая Дженис? Это, пожалуй, будет весьма любопытно. А наследника моего ты по всей видимости решила выращивать в инкубаторе, раз уж мы говорим о технологиях? Надеюсь, в твои планы заодно не входит намерение сказать новое слово в репрудоктологии?
Двумя пальцами Каррингтон взял свою собеседницу за подбородок, не давая ей тем самым отвести взгляд от своего лица.
- В тебе оказывается цинизм сочетается с юношеской романтичностью, - задумчиво протянул Малкольм, проводя большим пальцем по нижней губе Дженис. – Я бы сказал, весьма зубодробительный коктейль, но мне, пожалуй, даже нравится. За сердце свое можешь не переживать. Я прекрасно умею обращаться с хрупкими вещами, а если будет нужно, могу построить и для него, и для тебя самый надежный в мире сейф. Вот только я слишком эгоистичен для того, чтобы делить ключ от него с кем-нибудь еще, так что можешь забыть о тех амурных планах, которые ты только что озвучила.
В этот момент в зал, где проходила примерка постучали, и в дверях показалась сотрудница магазина, поинтересовавшаяся, не нужно ли Дженис и ее спутнику что-нибудь.
- Вы как раз вовремя, - губы Малкольма изогнулись в улыбке, а в глазах его внезапно появился предвкушающий блеск. – Мисс Картер хотела немного освежиться. Я провожу ее, а то боюсь бедняжка запутается в этом своем платье.
Взяв будущую жену за руку, Каррингтон потянул Дженис в сторону туалета для посетителей, на который указала служащая. Убедившись, что дверь закрывается на замок, Малкольм обернулся к своей спутнице, все также глядя на нее тяжелым изучающим взглядом.
- Неужели ты правда думала, что я буду с кем-нибудь тебя делить? – хрипло поинтересовался он, положил руку девушке на талию и притянул ее к себе. – Как наивно с твоей стороны!
Сказав это, Каррингтон наклонился вперед и жадно накрыл губы Дженис своими.

+2

6

Когда Каррингтон коснулся лица Дженис и провёл большим пальцем по её нижней губе, она почувствовала, как бешено заколотилось сердце в груди, будто само это прикосновение, вкупе со словами, что ему сопутствовали, пробудило в ней вихрь неподдельных эмоций.

То ли от выпитого шампанского, то ли от избытка чувств голова её пошла кругом, а дыхание сбилось. Внутри неё что‑то сладко сжалось, и это заставило прикрыть глаза, пока он говорил. Как бы Дженис ни старалась отрицать очевидное, её тянуло к этому мужчине с такой силой, что порой пугали собственные желания.

Ещё совсем недавно она убивалась по покойному жениху, тело которого лишь неделю назад опустили под землю, а теперь уже фантазировала о том, как будет предаваться любовным утехам с человеком, которого знала от силы несколько недель. Это противоречие терзало её изнутри: всё происходящее казалось совершенно не свойственным её натуре.

Когда в помещение снова постучали, Дженис медленно открыла глаза и подняла взгляд на мужчину, который, как она была убеждена, откровенно наслаждался, наблюдая за её душевными метаниями. В мыслях она снова и снова называла его дьяволом, искусителем — и ещё дюжиной не менее ярких синонимов, каждый из которых с точностью отражал то, что она сейчас чувствовала.

Стоило им оказаться в уборной для посетителей, Дженис почувствовала, как воздух вокруг них будто наэлектризовался ещё сильнее. Замок щёлкнул с характерным звуком, возвестив, что они теперь совершенно одни, и никто не придёт к ней на помощь. Впрочем, в глубине души она и не хотела, чтобы это произошло.

Малкольм тем временем медленно приближался, а она, напротив, отступала, шаг за шагом, пока не ощутила спиной холодную поверхность раковины. Инстинктивно обернувшись, Дженис увидела их отражение в широком зеркале, занимавшем половину стены. Их силуэты в полумраке, его взгляд, её сбившееся дыхание — всё это невероятно её возбудило.

И вот он оказался совсем рядом. Дженис повернула голову и ощутила, как его рука по‑хозяйски легла ей на талию. Притянув её к себе, он накрыл её губы своими, и её буквально накрыло волной волнения и страсти. Она почувствовала, как всё внутри неё дрогнуло и откликнулось на этот поцелуй.

Поцелуй был жадным, нетерпеливым, почти отчаянным: он впился в её губы так, словно требовал от неё полной капитуляции. И Дженис ответила на него с той же силой, совершенно не отдавая себе отчет в действиях. Из груди у неё вырвался томный вздох, в котором была заключена главная правда: она хотела его, и хотела так сильно, что почти потеряла голову.

Её пальцы принялись нервно растягивать его рубашку. Ладонями она ощущала его пульс — быстрый, сбивчивый — и прерывистое дыхание. Каждое прикосновение отзывалось дрожью в кончиках пальцев. Она отчётливо чувствовала: он желает её так же сильно, если не сильнее.

—… Сама не узнаю себя рядом с тобой, — шептала Дженис между поцелуями. — Ещё. Пожалуйста… Ещё. Не останавливайся.

Пожалуй, это было самое откровенное признание, на которое можно было рассчитывать. До выхода в свет оставалось совсем немного, но вместо того, чтобы готовится, они совершали безумство.

Подпись автора

Хронология Дженис Дензел Картер

+2

7

- Об этом могла бы и не просить, - хрипло проговорил Малкольм, на мгновение отрываясь от нетерпеливых губ своей будущей жены.

Мужчина находился в таком состоянии, что прекратить происходящее в данный момент между ним и Дженис его не заставила бы даже новость о том, что на Валенштайн в самое ближайшее время должен упасть метеорит. По сравнению с этим перспектива опоздать на прием, где они должны будут объявить о помолвке, и вовсе представлялась смешной и максимально незначительной, хотя по силе своего воздействия предстоящая новость вполне была сравнима с эффектом от метеорита. Малкольму на это было плевать. Сейчас весь его мир ограничивался только этой женщиной, которую он сжимал в своих объятиях, попутно пытаясь избавить от этого дурацкого платья.

В голове мелькнула безумная в своей правильности мысль: так должно было быть всегда. Казалось, что эту женщину создали именно ради него, и тот факт, что до настоящего дня они были разлучены, являлся происками неких пока неизвестных сил, которые немедленно требовалось уничтожить. Как например…

- Чертовы крючки! – из груди Каррингтона вырвалось недовольное рычание.– Честное слово, когда все закончится, я обязательно сожгу это платье.

Он мазнул губами по щеке Дженис и вдохнул аромат ее духов. Пока его мозг, явно нуждавшийся в дополнительном притоке крови, был не способен проанализировать, какие составляющие в него входят. Однако одно мужчина знал точно: теперь он станет для него одним из самых любимых и самых опасных, если учесть совершенно одуряющий эффект.

Ловкие женские пальцы тем временем уже расправились с его рубашкой. Теперь Дженис могла видеть, что на груди у Малкольма в районе сердца был вытатуирован символ, похожий на молнию или стилизованную букву s.

- Может быть, ты просто становишься настоящей рядом со мной? – прошептал молодой женщине на ухо Каррингтон.

Он развернул ее лицо к зеркалу, и теперь они могли видеть свое двойное отражение. Лица обоих были затуманены страстью. Малкольм видел, что зрачки у Дженис расширены, а губы от поцелуев припухли. Наконец-то расправившись с мелкими крючками, доставившими ему столько хлопот, он заставил платье упасть к ногам своей невесты. Одна ладонь мужчины, лаская, накрыла высокую женскую грудь, другая скользнула ей между ног. Каррингтон играл на теле Дженис как на музыкальном инструменте, и стоны его партнерши были лучшей из мелодий.

+2

8

Когда с рубашкой было покончено и взгляду Дженис открылся рельефный торс будущего мужа, она невольно закусила нижнюю губу. Её пальцы скользнули по его коже, бережно очерчивая каждый рельефный мускул, и чуть задержались на татуировке. Будь они в других обстоятельствах, она, возможно, спросила бы его, что это значит, но сейчас все её мысли были затуманены нестерпимым желанием.

Надо сказать, Малкольм Каррингтон был сложен как бог сладострастия, не иначе. Природа щедро наградила его безупречным телосложением, которое он, без всякого сомнения, поддерживал в превосходном состоянии регулярными тренировками.

Когда он перевернул её лицом к зеркалу, и она увидела их общее отражение, внизу живота разлилась горячая волна. Она стремительно прокатилась вверх, обжигая изнутри, достигла самого горла и вырвалась сладким стоном ещё до того, как он принялся ласкать её тело.

Его пальцы скользнули под кружево трусиков, и он отчётливо почувствовал, насколько она влажная. С каждым новым движением, с каждым лёгким касанием к её нежной коже желание внутри нарастало, становилось всё сильнее, пока не достигло почти невыносимой остроты. Дженис чуть выгнула спину, инстинктивно прижавшись ягодицами к его ширинке, и тут же отчётливо ощутила твёрдую плоть, скрытую тканью.

— Я хочу, чтобы ты взял меня прямо сейчас, — простонала Дженис, чувствуя, что больше не в силах ждать ни секунды. — Возьми меня, Малкольм…

Она взяла в рот его пальцы, что ещё недавно ласкали её грудь, и начала медленно посасывать, не отрывая взгляда от их отражения в зеркале. Сейчас, смотря на него, Дженис чувствовала себя распутной женщиной, переступившей черту приличий, но, кажется, ей это нравилось.

Мысль, что он возьмёт её прямо здесь, а не в спальне, возбуждала ещё сильнее. Грязно возьмёт  после того разговора, что был между ними, возьмёт так, словно физически докажет, что она будет только его. В этом было своё очарование: они нарушали все границы приличия, срываясь с пьедестала, на котором обычно находились, в пучину необузданной страсти.

Когда Малкольм наконец вошёл в неё, стон, сорвавшийся с губ Дженис, был значительно громче предыдущих, как, впрочем, и последующие. Она выгибала спину навстречу ему, двигаясь в такт его движениям, всякий раз желая почувствовать его целиком. И чем интенсивнее становились движения, тем ярче её накрывали волны наслаждения, которые пульсировали между ног, даря невообразимое удовольствие. Никогда прежде она не испытывала ничего подобного. Он словно был создан, чтобы доставлять ей удовольствие, а она, чтобы доставлять удовольствие ему.

У неё больше не было возможности говорить. Дженис могла лишь прерывисто дышать, издавая стоны, полные блаженства, и двигаться навстречу ему. В какой‑то момент она развернулась к нему лицом и он подхватил её за бёдра, помогая опуститься на столешницу. Теперь он мог входить в неё так, чтобы их лица были совсем рядом.

Дженис, словно дразня, целовала его губы, слегка покусывала их, зарывалась пальцами в его волосы, скользила ладонями по его спине. Её ноги сомкнулись на его талии, а бёдра чуть приподнялись, стремясь ощутить ещё большую близость. Она задирала их повыше, желая прочувствовать всю полноту ощущений. Это было безумие, но им как будто бы было все равно, что могли бы подумать другие, если бы их стоны услышали. А не услышать их было довольно сложно...

Отредактировано Дженис Дензел Картер (13.03.2026 00:27)

Подпись автора

Хронология Дженис Дензел Картер

+1


Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » Успех - лучшая месть