След «Капли» в морге | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
- Подпись автора
Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в трёх эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке...


Любовники Смерти |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » След «Капли» в морге
След «Капли» в морге | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
Коридоры Городской больницы Валенштайна всегда напоминали Сильвегилю кишечник огромного, больного левиафана. На нижних этажах, где обычно и доводилось ему пребывать, часто пахло дезсредствами, перегретым застоявшимся воздухом и застарелым страхом, который в последнее время все чаще пропитывал стены приемного покоя. В «родном» отделении патанатомии ему было спокойнее: тихо, прохладно, темно.
Путь из приемного отделения в морг пролегал через бесконечную анфиладу переходов. Смешанный гул суеты в отделении травматологии сменялся шумом вентиляции, который в подвальных переходах превращался в низкое, утробное рычание. Чем дальше Сильвегиль удалялся от ярких огней реанимации, тем гуще становились тени. С невозмутимым лицом фриз неторопливо толкал перед собой каталку, и одно из ее колес — переднее левое — мерно и раздражающе постукивало о стыки кафеля: тук-клац, тук-клац.
Температура едва ощутимо падала с каждым пролетом, и Сильвегиль ощущал, как холод от тела под простыней начинает просачиваться сквозь металл каталки. На очередном повороте простыня соскользнула, обнажив кисть покойного. Сильвегиль остановился, чтобы поправить ткань, и замер. Кожа на руке трупа была не просто бледной, а полупрозрачной, как матовый фарфор. Сквозь неё просвечивали вены, но они не были синими, как у покойных обычно. Они были иссиня-черными, словно по ним пустили тушь вместо крови.
— Не спится тебе? — негромко, с ироничной интонацией, спросил Сильвегиль, вглядываясь в лицо мертвеца. Ответ, разумеется, пришел ему не словами, но в форме озарения, какие иногда посещают арктических эльфов: — Или наоборот!? — Сильвегиль осторожно отодвинул верхнюю губу покойного. Под ней обнаружился острый не втянутый клык — длинный, с тонкой бороздкой для стока крови. Загадочный пациент был вампиром! И это заставило Сильвегиля опешить.
Сильвегиль знал о вампирах больше, чем полагалось простому санитару. В мире, где магия тесно переплелась с криминалом, каждый знал аксиому: мертвый вампир — это кучка пепла. Как только их мистическая связь с «нежизнью» обрывается, энтропия забирает свое за секунды.
Сильвегиль нахмурился. Вампиры, попадавшие сюда раньше, обычно в виде горстки серого пепла в полицейском пакете, в морге никогда не задерживались, а только проходили регистрацию. Однако этот почему-то не рассыпался, словно был недостаточно мертв. А так как госпожа Сандарс просила его сообщать о любых странных случаях, он позвонил ее информатору раньше, чем пациент был доставлен на стол патологоанатома.
Сегодня в отделении дежурил пожилой и очень опытный патологоанатом доктор Грант, который ценил Сильвегиля за его аккуратность и часто рассказывал молодому сотруднику об интересных находках, обнаруженных им в ходе вскрытия. Сегодняшний «клиент» изначально не предвещал ничего интересного. По документам он проходил как скоропостижно скончавшийся от инфаркта на улице. Казалось бы, типичный случай, если бы не последнее обстоятельство…
Когда Сильвегиль перекладывал тело на прозекторский стол, его суставы подозрительно хрустнули:
— Тяжелый, зараза, — пробормотал он. — Словно из мрамора высечен!
При обычном инфаркте ткани обмякают, а этот мертвяк же казался застывшим изваянием. Его кожа имела не синюшный, а жемчужно-серый оттенок, а под ногтями запеклась кровь цвета перезрелой вишни.
Патологоанатом, старик Грант, бегло оценил кожные покровы и также, как ранее Силь, приподнимая покойнику губу, обнаружил клыки. Это обстоятельство, кажется, привело его не столько в замешательство, сколь в раздражение:
— Вампир? Чёрти что происходит, — врач недовольно звякнул поддоном с инструментами о манипуляционный стол. — И как они мне предлагают работать в такой ситуации?! — однако же, все-таки сделал первый надрез. Вместо ожидаемого застойного потока из вены лениво выкатилась густая, почти черная капля. Сильвегиль подставил кювету.
— Доктор Грант, а он не рассыпается, потому что он... не совсем мертв? — предположил санитар.
— Не, он мертвее некуда, Сильв, — отрезал врач, указывая на вскрытую грудную клетку, — Глянь вон: сердце стоит. Но судя по клыкам — точно помер под кайфом! Дай-ка это сюда… — без лишних разговоров врач забрал кювету из рук санитара. — Сам отнесу в лабораторию, пусть поглядят, что у него там за «экстази для элиты». Как пришлют результаты: распечатай и положи мне на стол, а этого… — он указал на «клиента», — Покамест, зашей аккуратно, да отвези в холодильную камеру. Может быть ты и прав, и не такой он мертвяк, как могло показаться. По крайней мере, я такого еще не встречал, а ты знаешь, что практика у меня… — он по-старчески крякнул, — Довольно обширная!
Оставшись наедине со странным пациентом, Сильвегиль затянул потуже фартук и, насвистывая под нос похоронный марш, тщательно выполнил поручения доктора Гранта и даже успел разобрать инструменты. Но вот отвозить тело в холодильник пока не спешил. Да и ни к чему это было: из-за присутствия Силя в помещении было немногим теплее, чем в ячейке хранения.
Результаты из лаборатории действительно поступили на удивление быстро. На рабочем компьютере доктора Гранта звякнуло уведомление и дрожащим люминесцентным сиянием загорелся экран в полумраке. Результаты гласили, что в крови умершего обнаружен след наркотика «Капля», да не просто след, а такая его концентрация, что обычное человеческое сердце от такой передозировки наверняка разорвало бы в клочья. Новооткрывшаяся информация тут же была зафиксирована и передана покровителям Сильвегиля из мафии, пока доктор Грант еще ничего не узнал.
Отредактировано Сильвегиль (10.02.2026 09:31)
В обычно тихом коридоре подвала, где располагался морг, послышались гулкие звуки: тонкие каблучки стучали по кафельной плитке, ткань шуршала при каждом шаге, а рядом раздавался тяжёлый ритм ботинок. В целях экономии энергии эта часть здания городской больницы частично утопала в тенях. Несколько коридоров остались без света, но отблески из дальних помещений всё же проникали сюда, бросая на стены неровные полосы.
Госпожа Сандарс, которую в криминальных кругах из‑за завесы тайны чаще именовали мистером Муном — ведь далеко не все знали, кто она на самом деле, — редко бывала в подобных местах. Но на этот раз она решила лично взглянуть на то, о чём ей сообщили.
Мужчины, сопровождавшие её, держались на полшага позади, давая госпоже Сандарс необходимое пространство. Она была облачена в чёрный кожаный костюм и такое же пальто, доходящее до щиколоток. Волосы были собраны в высокий хвост. В этот вечер она словно сошла с экрана: её облик воплощал тот самый стереотипный образ вампира, что прочно закрепился в массовой культуре.
Когда она появилась на пороге морга, мужчина, работавший там вместе с Сильвегилем, уже собрался было сообщить ей и её сопровождающим, что им не положено находиться в этой части больницы.
Джерри едва заметно кивнула одному из своих спутников. Тот подошёл к доктору и внушил ему, что этой ночью он не видел совершенно ничего необычного. Затем он усадил мужчину на стул и погрузил в глубокий сон: без боли, без сопротивления.
Госпожа Сандарс никогда не была поклонницей насилия ради насилия и по возможности избегала лишних жертв, даже среди мирного населения. И не из благородства. Она вовсе не стремилась казаться добродетельной. Просто не видела в этом практической необходимости.
Смерть любого мирного жителя могла привлечь внимание полиции, а это было совершенно ни к чему. Госпожа Сандарс руководствовалась исключительно практической выгодой и придерживалась определённого кодекса, пусть странного и противоречивого на взгляд других, но для неё он был незыблем.
Она посмотрела на Сильвегиля, который сообщил её поверенному о необычном теле в морге, затем перевела взгляд на стол, где покоился труп, и вновь обратила свой взор на него. Медленно подойдя к столу, Джерри скользнула пальцами руки, облаченными в перчатку, по его краю и заглянула в лицо покойного.
— Интересно, — произнесла она, вглядываясь в его черты.
Четверо мужчин остались стоять в стороне. Один вышел из помещения и остановился недалеко от двери, чтобы быть готовым, если к ним пожалуют непрошенные гости. Нужно было сделать все тихо.
Случай и впрямь оказался необычным. Госпоже Сандарс предстояло выяснить, что показали анализы и вскрытие: в каком состоянии находились органы вампира и как долго он пребывал в этом состоянии.
Она выпрямилась, медленно отодвинула рукав плаща и прокусила запястье. Несколько капель её крови упали в рот мёртвого вампира, но тот не пришёл в себя. Значит, его смерть была окончательной.
— Расскажи мне, — медленно произнесла она, подняв взгляд на Сильвельгаля и чуть наклонив голову вбок. Её глаза внимательно, изучающе скользнули по его фигуре.
Уже засыпающий в полутьме Сильвегиль чутко вздрогнул, услышав шум на входе в отделение. По видимому, доктор Грант первым встретил его покровителей из криминальных кругов. Однако этот шум быстро стих. Насколько Силю было известно, мистер Мун, его основной работодатель, всегда ведет дела чисто, без лишнего насилия и крови, поэтому за доктора Гранта он не стал беспокоиться. Однако не удержался от удивленного вздоха, когда на порог Секционного зала, где все еще лежало загадочное тело, вошла высокая роковая красавица на каблуках.
Признаться по правде, с мистером Муном ему доводилось общаться только по телефону, да и то — через посредников. И, несмотря на то, что Сильвегиль даже знал настоящее имя того, кому служит, это мало раскрыло детали. Джерри Сандарс — универсально, не правда ли? Тем более для иностранца, который в целом еще путался в половой принадлежности дюссельфолдских имен. Дюссельфолдцы же, будто в отместку, его самого часто путали с девушкой.
Зависнув с перекошенным от удивления лицом на какое-то время, Силь внимательно изучал свою покровительницу взглядом, в то время, пока она изучала умершего. Без сомнения являясь вампиром, Джерри как будто бы воплотила в себе устоявшийся образ этих ночных соблазнительных хищников, и она себе знала цену — двигалась с неторопливым изяществом, а все ее жесты были столь же плавны, сколько решительны и профессиональны.
Когда она обратилась к Сильвегилю, он словно выпал из оцепенения и, кивнув ей услужливо, бросился за распечаткой лабораторных результатов. Спустя пару секунд он вернулся, держа распечатку в руках, и отчитался в официальной манере:
— Исходя из лабораторных оценок, в его крови обнаружена чудовищная концентрация наркотика «Капля», в связи с чем его тело… — он задумался, подбирая подходящее слово, — Как бы кристаллизовалось? Я покажу! — передав листок Джерри, он, надевая фартук и перчатки, подошел к трупу ближе и согнул ему руку в локтевом суставе. Раздался чуть уловимый хруст, такой же, как когда Сильвегиль перекладывал тело на стол. — Есть ещё кое-что, — обойдя стол, он остановился со стороны головы умершего, оказавшись при этом особенно близко к госпоже Сандарс, так, что она бы могла ощутить холодок, исходящий от фриза.
— Я думаю, что вы уже заметили, как выглядят сейчас его клыки? Мне нет нужды показывать снова, — встретившись с Джерри взглядом, он мягко улыбнулся и мотнул головой, непринужденно откидывая белоснежную прядь волос, упавшую ему на плечо и мешающую работать. — Очевидно, он умер в состоянии эйфории однако концентрация наркотика в его крови такова, что сердце обычного смертного разорвало бы в клочья. Быть ошибки не может, наркотик проверили методом газовой хроматографии, — тембр речи у Силя был вполне медицинский, быстрый и уверенный, но голос звучал очень юно и вкрадчиво, словно он смущался возможных ошибок. — Его сердце целое, без повреждений, но полностью черное, будто обугленное. Другие органы, за исключением сосудистого русла, не повреждены. Собственно, он поступил к нам как жертва инфаркта. Других особенностей мы при вскрытии не видели. Ну, кроме того, что он приехал сюда не в пакете для пепла.
Силь замолчал, вспомнив еще кое-что:
— Давайте, я лучше дам вам записи доктора Гранта. Ведь я простой санитар, — ухмыльнувшись шутливо, Сильвегиль снял фартук и сбросил перчатки в ведро для отходов стоявшее под столом для вскрытия, опять метнулся к столу и вернулся с врачебным журналом в руках.
Отредактировано Сильвегиль (22.02.2026 11:49)
Проводив взглядом молодого человека, госпожа Сандарс снова опустила взгляд на труп вампира. С нескрываемым интересом она рассматривала черты его лица: ссохшуюся в уголках губ и глаз кожу, глубокие морщины, словно лицо его успело высохнуть, но не настолько, чтобы черты стали неузнаваемыми. Он напоминал старика, обладавшего при этом совершенно молодым телом.
Взгляд Джерри скользнул по шее покойного, затем переместился на грудную клетку, зашитую после вскрытия. Швы выглядели на удивление ровными и аккуратными, словно опытный хирург штопал живого человека, а не труп. Бледная кожа местами казалась слегка стянутой вокруг нитей, создавая едва заметные складки. Джерри замерла, вглядываясь, она пока не до конца осознавала, что именно означают эти детали, но прикасаться к телу не торопилась.
Тем временем молодой помощник доктора Гранта, который мирно дремал на стуле в углу комнаты, вернулся с результатами исследования. Джерри приняла из его рук лист бумаги. Взгляд скользнул по строчкам: плотные ряды медицинских терминов, аббревиатур, показателей. Многое из этого оставалось для неё загадкой из‑за отсутствия профильного образования. Она пробежала глазами по тексту, пытаясь выхватить хоть какие‑то знакомые слова, но быстро поняла: без помощи специалиста разобраться в этом не получится.
«Нужно передать это тому, кто сможет перевести всю эту науку на обычный язык», — мысленно решила Джерри, аккуратно складывая лист пополам.
Когда молодой человек подошёл ближе, Джерри ощутила внезапную прохладу, словно внутрь помещения прошел порыв ночного ветра. Она подняла взгляд и мгновенно поняла: источник этого холода — он. Фризы были редчайшей редкостью в этом мире, и до сегодняшнего дня Джерри ни разу не встречалась с представителем этого народа. Любопытство вспыхнуло с новой силой, и она внимательно, почти жадно, окинула Сильвегиля взглядом, пока тот говорил, подмечая каждую деталь.
Она отвела от него взгляд лишь тогда, когда он продемонстрировал, как рука вампира скрипнула, будто мышцы внутри превратились в стекло. Это существо — именно так мысленно называла его госпожа Сандарс — лишь отчасти напоминало вампира. Оно словно застыло на грани двух миров: не человек и не вампир, но с чертами обоих биологических видов.
— Ты можешь узнать, что за кровь была в нём? — спросила Джерри, повернувшись к Сильвегилю.
Она рассуждала логично: если он знаком с особенностями наркотика «Капля», то наверняка знает, что одним из неизменных компонентов состава служит кровь вампира. Прочие ингредиенты всегда оставались неизменными, а значит, ключ к разгадке мог крыться именно в происхождении крови. Возможно, какая‑то её разновидность обладала особыми свойствами, вызвавшими столь странное состояние существа?
Джерри ещё не знала, что на самом деле всё гораздо сложнее. Существо, неподвижно лежащее сейчас на холодном железном столе в морге, когда‑то было вампиром, но его обратили в человека. Оно отчаянно стремилось вернуть свою истинную природу, однако попытка перевоплощения с помощью наркотика «Капля» оказалась фатальной. Из‑за присутствия в крови некоего «лекарства» процесс трансформации прервался на полпути, и существо погибло в момент перехода. По сути, оно и впрямь перестало быть полноценным вампиром или человеком, застряв где‑то между двумя состояниями.
Внимательно глядя на тело, госпожа Сандарс о чем-то задумалась, делиться собственными выводами, однако, она не спешила. Видимо, хотела убедиться в догадках, и потому спросила Сильвегиля — может ли он подробнее исследовать кровь жертвы. Сильвегиль тоже на мгновение задумался и потер подбородок, но после вновь послушно надел фартук и свежую пару перчаток.
— Видите это, мисс Сандарс? — тихо сказал он, указывая на то, как края раны вокруг шва словно пытались стянуться. — Его клетки сходят с ума, как будто забыли, кем ему быть. Давайте посмотрим внимательно, — затем он взял в руки скальпель и сделал глубокий надрез на предплечье покойного. Вместо крови оттуда опять начала сочиться густая, темная субстанция, напоминающая чернила. Сильвегиль понимал: если в теле осталась кровь того вампира, чью эссенцию использовали для изготовления наркотика, то это — прямая улика. Генетический отпечаток «донора» не мог испариться бесследно.
— Проясните мне: насколько я знаю, группа крови вампиров — вещь условная, и не очень похожа на систему AB0 у людей? — взглянув на Джерри вопросительно, он сделал короткую паузу, словно ждал кивка или иного ее одобрения. — Но ведь у «Капли» есть база. Чтобы наркотик работал, нужна кровь сильного носителя. Если я вычислю группу донора, мы сузим круг поиска до конкретного «гнезда» или легальной клиники, где качают лимфу. Я верно считаю? Хочу попробовать кое-что…
Сильвегиль собрал несколько капель крови из раны и поместил ее в стеклянную кювету, затем отошел от тела и подошел к штативу с реагентами, располагавшемуся на рабочем столе доктора Гранта. Его движения были точными, почти ритуальными. Он взял планшетку для экспресс-теста на группу крови и нанес в ее лунки несколько капель темной, маслянистой субстанции, извлеченной из вены покойного. Затем он взял флаконы с цоликлонами — диагностическими сыворотками — и добавил по одной капле в каждую лунку.
То, что произошло дальше, заставило Сильвегиля замереть. Обычно эритроциты либо склеиваются в однородные хлопья, либо остаются взвесью. Но в крови жертвы началась настоящая война!
В одном углу капли образовались плотные алые сгустки, характерные для второй группы. Но одновременно с этим, в той же самой пробе, оставшаяся часть жидкости начала сворачиваться по типу третьей группы.
— Что это за чертовщина... — прошептал санитар, поднося планшетку ближе к глазам. — Взгляните, мисс Сандарс, а наш покойный то — химера! — увидев вопросительный взгляд Джерри, он тут же решил пояснить:
— Он точно не человек, но и не обычный вампир. Это значит, что в его жилах текут две разные жизни, которые не смогли смешаться. Хотите посмотреть в микроскоп? — указывая жестом на аппарат, Сильвегиль предложил Джерри увидеть это воочию, отмечая отчетливые островки разных реакций.
— Видите? Одна группа его собственная. А вторая — чужая, агрессивная. И это кровь настолько мощная, что даже в составе наркотика она как-то сохранила свою индивидуальность, — Сильвегиль взял стеклянную палочку и осторожно попытался разделить противоборствующие фракции крови. — Честно признаться, я не вполне уверен, что здесь только две группы крови. Но донор, чья кровь в составе «Капли» вызвала этот коллапс, обладает четвертой группой с аномальным резус-фактором. Таких во всем городе — единицы, — он положил планшетку с кровью на стол и вытер руки о фартук. — Полагаю, если поискать хорошенько, это бы могло стать зацепкой. Если хотите, то я могу запросить в лаборатории дообследование с рабочей почты доктора Гранта. Он все равно туда почти не заглядывает и чаще поручает мне ее разбирать.
Отредактировано Сильвегиль (25.02.2026 21:03)
Признаться, госпожа Сандарс не понимала большей части того, о чём говорил её собеседник. Впрочем, ей это и не было нужно. Она была уверена, что если он сможет вычленить кровь, которая использовалась для «Капли», то они смогут использовать собственную базу данных в перспективе, чтобы понять, кому она принадлежала.
Разумеется, у синдиката имелась своя база данных, в которой была занесена зашифрованная информация обо всех носителях и потенциальных донорах — как тех, кто добровольно предоставлял материал, так и тех, у кого его взяли не совсем легальным способом. Однако доступ к ней по понятным причинам был ограничен.
Пока госпожа Сандарс размышляла над тем, что могло произойти, санитар принялся изучать материал, который собрал с тела покойного мужчины. Вскоре появились первые результаты, которые удивили всех, включая её.
Подойдя к микроскопу и наклонившись, чтобы рассмотреть происходящее, она увидела, как одни клетки активно атаковали другие, а те, в свою очередь, пытались отдалиться или уклониться от контакта. Пока госпожа Сандарс не понимала сути наблюдаемого процесса.
Перед ней была кровь существа, лежавшего теперь на железной каталке, — существа с признаками вампиризма. Его кровь обладала необычным иммунным ответом: при контакте с типичными вампирскими клетками запускался процесс взаимного разрушения.
В то же время кровь носителя, содержавшаяся в «Капле», демонстрировала высокую активность — она не уступала по силе иммунным клеткам человека. Под действием наркотика в организме запустился процесс трансформации, но существо погибло раньше, чем клетки успели пройти стадию регенерации.
— То есть, это существо, возможно, и не было вампиром, — выпрямившись, задумчиво произнесла Джерри, после чего посмотрела на молодого человека стоявшего рядом.
Она была не сильна в медицине, но кое-что все-таки понимала. И сейчас Джерри поняла, что вампирская кровь не могла сама по себе вызвать процесс отторжения, поскольку её клетки доминировали. Даже при некрофагии, которой сопутствует сильный иммунный ответ, клетки вампиров побеждают человеческие клетки, но при этом начинают мутировать.
— Вышли, — приказала она тем, кто находился с ними в одной комнате.
Мужчины переглянулись, но все же последовали её приказу.
— Это существо. Оно могло быть человеком? — поинтересовалась она, обращаясь к Сильвегилю, когда они остались одни.
Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » След «Капли» в морге