Человек с красными глазами | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
- Подпись автора
Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в трёх эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке...


Любовники Смерти |
Добро пожаловать!
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения
18+ / эпизодическая система
Знакомство с форумом лучше всего начать с подробного f.a.q. У нас вы найдете: четыре полноценные игровые эпохи, разнообразных обитателей мира, в том числе описанных в бестиарии, и, конечно, проработанное описание самого мира.
Выложить готовую анкету можно в разделе регистрация.
Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке и пугающем будущем...
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » Человек с красными глазами
Человек с красными глазами | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
Прошлой ночью Бриджит так и не смогла сомкнуть глаз. То она листала страницы в браузере, отчаянно пытаясь найти хоть какую‑то информацию о болезни: да что угодно, что приоткроет завесу тайны и даст понять, с кем им предстоит столкнуться. То переключалась на смешные картинки, надеясь отвлечься от тревожных мыслей и поднять себе настроение. Но ни то ни другое не помогало изменить ситуацию к лучшему.
Время от времени она поглядывала на спящего Холла и даже завидовала тому, как быстро он уснул. Сама она никак не могла отключиться от тревожных дум, которые держали её в плену. За прошедшую ночь она передумала множество мыслей и к утру чувствовала себя не так бодро, как он.
Они поехали на поиски нулевого пациента сразу после того, как привели себя в порядок и быстро позавтракали. Впрочем, Бриджит не то чтобы требовалось много времени для этого. Она не изменяла себе с прошлого вечера и с трудом смогла затолкать в рот хотя бы маленький кусочек одного несчастного хлебца.
Уже в машине, уступив водительское кресло Холлу, она обнаружила, что скоро станет похожа на красноглазого и без всякого вируса. Взглянув на своё отражение в зеркале, Бриджит увидела в глазах явный недосып. Похлопав себя по щекам, она решила, что ей нужно отвлечься от тревожных мыслей, и лучше всего это сделать с помощью разговора.
— Так значит, я тебе раньше нравилась? — как ни в чём не бывало, словно они обсуждали погоду, поинтересовалась Бриджит. Она поудобнее устроилась в кресле и, посмотрев в сторону детектива, подпёрла голову рукой, уткнувшись локтем в дверцу автомобиля.
— Ты вчера сказал, что… — она на мгновение закатила глаза, вспоминая дословные слова Холла, а затем, слегка изменив голос, будто подражая ему, повторила:
— В числе главных причин моей невероятной терпимости к Бюро были хорошенькие блондинки… Одна конкретная, которая слишком часто мелькала перед глазами.
На губах Бриджит появилась лисья улыбка. Она не верила в то, что он говорил на полном серьезе прошлой ночью, но ей захотелось его немного расшевелить.
— И что? Значит дело было только в цвете моих волос, детектив? А как же искрометный юмор? — продолжая действовать ему на нервы, и ожидая в ответ какую-нибудь остроумную фразу, поинтересовалась Бриджит.
Солнце не появлялось из‑за туч, поэтому они колесили по этой части города под проливным дождём, который время от времени заливал стёкла машины.
— Кстати, тут неподалеку аптека. Давай заедем, голова болеть начинает, — между делом предложила она.
Джейк хмуро смотрел на дорогу сквозь лобовое стекло, по которому ритмично, с противным скрипом елозили дворники, размазывая струи воды. Утро не принесло ни ответов, ни облегчения — только серую, промозглую хмарь и стойкое понимание, что они всё еще заперты в мышеловке. В отличие от напарницы, Холл всю ночь проспал, но добрее от этого не стал. Наверное, потому что сон у него вышел тяжелый, и ощущал он себя так, будто переночевал в покойницкой.
Он покосился на Бриджит. Бледная, с тенями под глазами, она и впрямь начинала смахивать на томную, болезненного вида вампиршу, что нынче ночью высосала из Джейка всю кровь.
— Не обольщайся, агент Говард, — ровным тоном ответил Джейк, плавно объезжая брошенный прямо посреди полосы пикап с открытыми настежь дверями. — Вчера говорил мой пустой желудок и кислородное голодание. А твой «искрометный юмор» — это как раз главная причина, по которой я всерьез подумываю высадить тебя на ближайшем перекрестке и поехать искать брешь в оцеплении в одиночку.
Он тяжело вздохнул. Искать неуловимого «нулевого» в этом залитом дождем местечке казалось ему сомнительной идеей. Его цепкий взгляд сканировал улицу, но выискивал не людей с красными глазами, а свободные переулки, технические проезды и любые лазейки, ведущие к границам карантинной зоны. Ему нужен был выход, а не пациент.
Услышав про аптеку, детектив сардонически усмехнулся.
— Аптека? Бриджит, у нас тут некоторая ситуация в районе. Аптеки, продуктовые и оружейные — это самые очевидные места, на которые позарятся встревоженные жители сего чудного места под куполом. Не уверен, что мы найдем там излюбленные тобой модные лекарства от головной боли.
Тем не менее, Джейк сбросил скорость, напряженно вглядываясь в серые фасады зданий сквозь пелену дождя.
— Ладно, где там твоя аптека, — проворчал он. — Попробуем прикупить тебе пилюль. Но если внутри окажется агрессивная очередь, я буду прятаться за тебя. — Он посмотрел на напарницу. — Пистолет-то у тебя. И надень маску, она очень идет твоей бледной коже. И пугает людей.
Джейк вывернул руль, и их машина замерла у фасада нужного здания. Дождь колотил по стеклам. Джейк постукивал по рулевому колесу и смотрел по сторонам.
Бриджит заметила, что лицо детектива приняло серьезное выражение, поэтому перестала действовать ему на нервы. Она лишь закатила глаза, когда он сказал, что прямо сейчас всерьез раздумывает над тем, чтобы высадить её где-нибудь и отправиться на поиски выхода из кордона.
Признаться, Бриджит и сама порой ловила себя на мысли, что хочет вырваться из этого замкнутого пространства. Оно наводило тоску из‑за промозглой погоды и неотступных мыслей о человеке, который мог стать причиной куда более масштабной эпидемии.
Наверное, в подобные моменты в ней говорил излишний героизм. Иначе никак нельзя было объяснить это стремление исполнить заведомо самоубийственный приказ свыше. У них с Джейком действительно не было ничего, что могло бы помочь защититься от вируса, за исключением пары одноразовых масок. Они едва ли могли уберечь даже от простого респираторного заболевания, передающегося воздушно‑капельным путём.
Кроме того, им до сих пор не было до конца известно, что из себя представлял тот самый «нулевой» пациент, о котором они часто говорили. Помимо фотографий, переданных главным врачом перед прощанием, и пары заметок о самочувствии из медицинской карточки, у них не имелось никаких данных.
Зато новостные паблики Валенштайна пестрили яркими заголовками, от которых даже ей — человеку с довольно крепкой психикой — становилось дурно. Она была в Смоуке, расследовала серию загадочных убийств, и видела такие вещи, от которых обычный человек мог бы потерять сознание. Но всё это не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило теперь.
— Знаешь, мне не хочется этого признавать, — вдруг подала голос Бриджит, когда они начали подъезжать к аптеке. — Но может ты и прав. Я имею ввиду твое желание выбраться. На самом деле меня тоже порой посещают эти мысли.
Они остановились и Бриджит посмотрела в сторону детектива.
— Но, честно говоря, всякий раз, когда я думаю об этом, то ловлю себя на мысли ещё об одном, — она сложила руки на груди, — а что потом? В смысле, даже если мы выберемся, то что будет дальше.
Она перевела взгляд на разбитую витрину аптеки.
— Смотри, вот уроды, и здесь уже поработали.
Внутри аптеки было темно, поэтому не сложно было догадаться, что там, вероятно, никого сейчас не было. Если кто-то и решил туда заглянуть, то скорее всего точно не местный аптекарь. Впрочем, стоило им пройти внутрь, то они бы обнаружили аптекаря лежавшим на полу в луже крови. А его лицо, внутренности и несколько пальцев, были обглоданы так, словно на него накинулось чудовище.
Ещё через пару шагов лежало ещё одно тело — молодая девушка, по всей видимости, покупательница, которая пришла за лекарствами в самый неподходящий момент. Её лицо было изуродовано, и опознать её теперь представлялось почти невозможным.
Всего в аптеке насчитали три тела. Но за дверью, ведущей в хранилище, отчётливо раздавались странные звуки: будто кто‑то или что‑то внутри судорожно билось о стену.
Джейк молча смотрел сквозь залитое водой лобовое стекло. Улица перед ними казалась вымершей, погруженной в нездоровую, свинцовую дрему. Лишь монотонный шум ливня, пузырящегося в глубоких лужах, нарушал мертвую тишину этого брошенного всеми района. По крайней мере, таким он казался из уютного, теплого и безопасного салона патрульной машины.
— Что потом? — Джейк повел плечами, доставая из кармана смятую маску и натягивая ее на лицо. — Потом мы найдем сухую одежду, выпьем горячего чаю и напишем коллективный рапорт на увольнение. Давай сначала дотянем до «потом», агент Говард. О смысле жизни пофилософствуем за пределами кордона.
Он толкнул дверцу и шагнул под ледяной дождь, и вскоре его ботинки уже захрустели по битому стеклу аптечной витрины.
Внутри царил вязкий полумрак, разрезаемый лишь лучами фонариков, которыми Джейк разжился в казенной квартире. Воздух здесь был спертым, с густым, железистым привкусом, который пробивался даже через фильтры масок. Луч света скользнул по кафелю, выхватив из темноты растерзанное тело аптекаря, а затем переместился на изуродованный труп девушки.
Джейк замер. Холодный пот проступил между лопатками, смешиваясь с дождевой водой.
— Это не мародеры, Бриджит, — глухо произнес он, стараясь не наступать в багровые лужи. — Мародеры забирают обезболивающее. А эти... эти перепутали аптеку с мясной лавкой.
В этот момент из-за белой двери с надписью «Хранилище» донесся ритмичный, глухой стук. Кто-то бился изнутри. Джейк жестом велел напарнице остановиться и сделал осторожный шаг вперед. Он хотел лишь прислушаться, но задел в темноте что-то, что застряло между полом и дверью и не давало ей открыться.
Раздался утробный хруст, дверь подалась навстречу, и в образовавшейся щели мелькнули быстрые силуэты.
— Что за... — выругался Джейк и рефлекторно посветил себе под ноги.
Очередной удар с той стороны заставил его отпрянуть и вновь навести луч на белую створку. Джейк хотел сказать что-то еще, пятясь назад, но тут таинственные посетители аптеки врезались в преграду одновременно, и она с треском распахнулась настежь.
Из кромешного мрака подсобки, спотыкаясь и отталкивая друг друга, на свет вырвались две фигуры. Лица перемазаны чужой кровью, а в безумных, налитых красным глазах не осталось ни капли уважения к служителю закона. Очевидно, показывать значок им было бессмысленно. Да и значка-то у Холла не имелось. Красноглазая парочка на миг замерла, а потом, не издав ни звука, бросилась на Джейка.
Бриджит осторожно ступала по полу, стараясь не вляпаться в лужи крови. Казалось, кровью было запачкано всё вокруг: стены, прилавок, за которым обычно находился аптекарь, стекло, разделяющее его от посетителей, обрывки тряпья, брошенные у стены, и даже низкие балки под потолком, будто брызги долетели и до них.
Запах, привычный для любой аптеки — антисептики на спиртовой основе, дезинфицирующие спреи с лёгким цитрусовым оттенком, прохлада климатического оборудования, — теперь смешивался с резким металлическим духом крови, сырой влагой после дождя, проникшей внутрь помещения, и едва уловимым, но неотступным смрадом разлагающихся тел.
Воздух был густым и тяжёлым. Бриджит невольно задержала дыхание, делая очередной осторожный шаг, и всмотрелась в полумрак, подсвечивая пространство фонариком, который держала в правой руке. В левой руке у неё был пистолет, который чуть оттягивал ладонь, напоминая о необходимости быть начеку.
— Думаю, ты прав, — посветив фонариком на одно из тел, произнесла Бриджит.
На полу лежало тело женщины, лицо которой было обглодано, а в животе зияла огромная дыра, будто кто‑то вспорол её голыми руками и вынул все внутренности. Зрелище определённо было не для слабонервных, но Бриджит видела и не такое: работая в бюро, она не раз выезжала на места преступлений и осматривала самые жуткие трупы. Впрочем, даже ей стало не по себе при виде этого кошмара. К горлу подступила тошнота, но она сумела сдержать первый порыв резко сглотнула вязкую слюну, усилием воли взяла себя в руки и заставила сосредоточиться на осмотре места происшествия.
— Что это? — она подняла голову и посветила фонариком в сторону, где стоял детектив.
Прежде чем он успел ответить, дверь с непринуждённым скрипом щёлкнула, и из закрытой части помещения вырвались два существа, внешне похожих на людей.
Бриджит среагировала моментально.
— Джейк! — крикнула она, предупреждая о том, что ему нужно уйти из зоны поражения.
Она выстрелила сначала в то чудовище, что было ближе всех к нему, и попала прямо в голову: тварь рухнула навзничь без единого звука. В следующее мгновение грянул второй выстрел, но на этот раз удача чуть изменила ей: пуля лишь задела плечо второго существа. Оно дёрнулось, повернулось в её сторону — невидящие глаза, будто залитые кровью, на мгновение встретились с её взглядом, — а затем тварь пронзительно завизжала и резко сменила траекторию, бросившись в ту сторону, где стояла сама Бриджит.
Существа, появившиеся будто из ниоткуда, были похожи на людей, но лишь на первый взгляд. Их взгляды были дикими, почти бешеными, отчего лица больше напоминали звериные: искажённые, с обнажёнными зубами, с судорожно дёргающимися мышцами. Движения тоже выдавали нечеловеческую природу: резкие, порывистые, лишённые всякой осмысленной плавности. Одежда на них была изодрана и густо запачкана кровью, к лоскутам ткани прилипли клочья волос и фрагменты человеческих останков. Сразу стало ясно, что именно они постарались над растерзанными телами.
Бриджит сделала ещё несколько прицельных выстрелов. Первый промахнулся, высекая искры из стены, но второй и третий достигли цели — чудище дёрнулось, издало хриплый, булькающий звук и рухнуло на пол, больше не шевелясь.
Сердце в груди билось безумно быстро, отдаваясь в висках тяжёлым стуком. Дыхание сбилось, руки слегка дрожали. Бриджит не сразу пришла в себя после того, что произошло, какое‑то время она ещё стояла, тяжело дыша с открытым ртом, пытаясь осознать случившееся и унять внутреннюю дрожь.
— Что это, чёрт возьми, было? — выдохнула она, переводя взгляд с поверженного существа на детектива, всё ещё сжимая пистолет в дрожащих руках.
Выстрелы громом ударили по барабанным перепонкам, оглушив Джейка на несколько долгих секунд. В тесном, пропахшем мертвой плотью помещении аптеки резкий запах сгоревшего пороха показался ему сейчас самым прекрасным ароматом на свете.
Он тяжело дышал, привалившись спиной к покосившемуся стеллажу. Всё произошло слишком быстро. Если бы не реакция Бриджит, эти зубы уже вгрызлись бы ему в задницу. Джейк опустил взгляд на существо, рухнувшее прямо у его ботинок. Раскроенный пулей череп, серая, землистая кожа, изодранные в кровь пальцы с обломанными ногтями. И теплое зловоние, повисшее в полутьме — тварь, очевидно, обгадилась.
Джейк выдохнул, чувствуя, как адреналин постепенно отпускает напряженные мышцы, оставляя после себя неприятную слабость в коленях. Он поднял глаза на напарницу — бледную, тяжело дышащую, но с крепко сжатым пистолетом в руках.
— Это, агент Говард, — хрипло произнес он, осторожно переступая через дергающуюся в посмертных судорогах руку, — местные завсегдатаи. И, судя по всему, они были очень недовольны тем, что мы влезли без очереди.
Он подошел ко второму телу и пнул его носком ботинка под ребра, убеждаясь, что тварь мертва окончательно. Вонь снова коснулась его ноздрей, и Джейк шумно фыркнул.
— Хорошая реакция. Спасибо, — коротко, но искренне бросил он, пряча за привычным сарказмом только что пережитый липкий страх. — А теперь давай найдем твои таблетки и свалим отсюда. Бинты с антисептиками тоже можно прихватить, — Джейк сделал шаг к хранилищу, огляделся и взял стоявшую в углу швабру. — Как бы на грохот не прибежало чего еще. Посмотри в зале, а я загляну в хранилище.
Детектив осторожно и медленно, теперь уже глядя под ноги и по сторонам, вошел в дверной проем.
— Надо же, как быстро ситуация превратилась в кино про зомби, — пробубнил он под нос. — Вот и связывайся после такого с федеральными агентами.
В голове Бриджит стоял шум от пульсирующей головной боли и недавних выстрелов, которые пришлось произвести, чтобы уложить двух чудовищ, которые, судя по всему, были людьми и превратились в ходячих мертвецов.
Она смотрела на вытекающую жидкость, похожую на чёрную кровь, которая сочилась из‑под одного из трупов, и крепко сжимала пистолет обеими руками, словно боясь, что кто‑то из них ещё поднимется и снова нападёт.
Бриджит много раз видела разные трупы, поэтому уже перестала испытывать ужас при виде них — за исключением тех случаев, когда речь шла о детях: на такие дела она и сейчас не могла смотреть спокойно, не в силах воспринимать их исключительно с профессиональным хладнокровием.
Однако то, с чем они столкнулись сегодня, не входило ни в какие ворота: неестественный цвет жидкости, странные следы вокруг, сама атмосфера — всё кричало о чём‑то потустороннем, выходящем за рамки привычного опыта.
— Хрень полная, — выдохнула Бриджит, сглотнув слюну.
Джейк тем временем предложил найти лекарство и как можно скорее убираться пока на звуки выстрелов не пришёл кто‑то ещё. И что‑то подсказывало самой Бриджит, что он был полностью прав.
Однако, когда он зашёл в хранилище, она не бросилась сразу на поиски нужных медикаментов. Вместо этого Бриджит опустилась на корточки рядом с одним из трупов и направила свет фонарика ему в лицо. Лучик света выхватил из полумрака искажённые черты, неестественно тёмную кожу и застывший, будто остекленевший взгляд.
— Что же с ними произошло… — задумчиво произнесла Бриджит, скривив губы от вони, которая ударила в нос.
Выпрямившись, она переступила через труп и направилась в сторону витрин, за которыми располагались некоторые лекарственные препараты. Решив, что искать ключи будет слишком долго, Бриджит коротко размахнулась и выбила одну из стеклянных дверок рукояткой пистолета. Острые осколки со звоном посыпались на пол. Она быстро осмотрела содержимое и достала то, что, как ей показалось, могло пригодиться: несколько упаковок с антибиотиками, бинты, антисептик. А заодно прихватила пару бутылок с минеральной водой.
Когда они нашли всё, что было нужно, и вернулись в машину, Бриджит села на пассажирское кресло. Дрожащими пальцами достала из блистера одну таблетку, закинула её в рот, откупорила бутылку и запила водой. Глубоко вздохнула, пытаясь унять внутреннюю дрожь.
— Слушай, Джейк, — вдруг заговорила она, глядя прямо перед собой. — А может, вся эта фигня с болезнью из Бердерры чушь собачья? Может, это какие‑то военные испытания? Биологическое оружие или ещё бог знает что…
Бриджит на мгновение замолчала, обдумывая свои слова, затем закрыла крышку от бутылки с резким щелчком.
— Я вот что думаю, что наш «нулевой пациент», скорее всего, выглядит не лучше этих. И знаешь, что я ещё думаю? Надо бы нам, наверное, встряхнуть этого доктора — да посильнее, — чтобы он всё‑таки сказал, с чем мы будем иметь дело на самом деле.
Она повернулась и посмотрела в его сторону.
— Как бы нас здесь не переубивали всех, — тихо добавила Бриджит, и в её голосе прозвучала не просто тревога, а холодная, трезвая оценка реальности.
Отредактировано Бриджит Говард (Сегодня 01:35)
Вы здесь » Любовники Смерти » #Настоящее: осень 2029 г. » Человек с красными глазами