[hideprofile]
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ БАЛ ГЕРЦОГА КАСТИЛЬСКОГО | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, поражающем своими технологиями XXI веке и покорившем космос XXXV веке...


Любовники Смерти |
Добро пожаловать!
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения
18+ / эпизодическая система
Знакомство с форумом лучше всего начать с подробного f.a.q. У нас вы найдете: четыре полноценные игровые эпохи, разнообразных обитателей мира, в том числе описанных в бестиарии, и, конечно, проработанное описание самого мира.
Выложить готовую анкету можно в разделе регистрация.
Любовники смерти — это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах — во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке и пугающем будущем...
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Любовники Смерти » События 1881 года » Благотворительный бал герцога Кастильского
[hideprofile]
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ БАЛ ГЕРЦОГА КАСТИЛЬСКОГО | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
Вскоре Райнер произнёс речь и тем самым открыл бал. Клементине, как и подобает хозяйке, предстояло танцевать с королём, который всё же удостоил их вечер своим присутствием. Всё это время она сохраняла на лице маску доброй хозяйки — благородной и возвышенной, но при этом в разумной степени сдержанной: ни избыточной пылкости, ни холодности — лишь безупречная грация и учтивость, подобающие её положению.
Дождавшись, когда муж закончит говорить, Клементина первая захлопала в ладоши. Её аплодисменты прозвучали звонко и искренне, задавая тон остальным гостям.
Она поддерживала мужа во всех начинаниях: заботилась о нём в часы спокойствия — мягко подливая чай, когда они сидели на веранде и любовались садом, — а в минуты сомнений была рядом, готовая подставить плечо. Осторожно делилась мнением, полагая, что оно может помочь, но лишь тогда, когда чувствовала, что это уместно. Никогда не навязывалась, не давила, а словно бы деликатно направляла, оставаясь надёжной опорой без лишнего шума и показного участия — почти незаметно, но неизменно ощутимо.
Клементине не нужна была похвала. Она испытывала подлинное счастье, когда в её доме царили любовь и благополучие, а страх за жизнь мужа и за жизни их общих детей отступал, позволяя в полной мере насладиться плодами совместных трудов и теми драгоценными короткими затишьями, что дарила судьба.
Для кого‑то такая жизнь могла бы показаться скучной, но Клементина умела радоваться тишине и находила особое очарование в простых радостях. Она искренне не понимала тех, кто стремился раскачать трон под Янгами, плетя интриги и сея раздор, ведь её душа была чужда подобных замыслов. Во всяком случае, пока.
Клементина была лишена излишних амбиций и не гналась ни за властью, ни за почестями. Всё, чего она по‑настоящему желала, чтобы ей позволили быть собой: любить и быть любимой, заботиться о близких и наслаждаться спокойствием, которое дарила простая, но наполненная смыслом жизнь. Быть счастливой — вот что было для неё по‑настоящему важно.
Когда в зале заиграла музыка, Его Величество протянул ей руку, и они вышли вперёд. Плавно и торжественно, соблюдая все правила этикета, они заняли своё место в начале колонны танцующих. И вскоре закружились в величавом и размеренном полонезе.
Клементина следовала за королём с безупречной грацией: осанка прямая, взгляд спокойный и приветливый, каждое движение не иначе как воплощение достоинства и изящества. Зал наполнился шелестом шёлковых платьев, переливчатыми звуками оркестра и топотом множества ног.
Танцуя с королём, Клементина испытывала смешанные чувства. Это был весьма привлекательный мужчина — благородные черты лица, горделивая осанка, безупречные манеры, — но от него исходила холодная аура, которую буквально можно было почувствовать на кончиках пальцев. Даже его кожа оказалась прохладнее, чем у обычных людей: едва уловимое прикосновение ладони через ткань перчатки отдавало заметной стужей, что безошибочно выдавало в нём не совсем обычного человека.
Однако она продолжала улыбаться ему. Улыбаться так, словно кроме них в бальной зале больше никого не было. Когда же танец подошёл к концу, музыка плавно затихла, и последние такты растворились в гуле восхищённых аплодисментов.
Клементина грациозно поклонилась, не теряя ни капли своего спокойного достоинства. Улыбка всё ещё оставалась на её лице — лёгкая, учтивая, безупречно придворная, — но в глубине глаз на долю секунды промелькнуло облегчение. Она сделала шаг назад, позволяя протоколу расставить всех по своим местам, и лишь тогда позволила себе едва заметно перевести дух.
Перекинувшись парой вежливых фраз с хозяевами бала, Адельрик отошел на безопасное для себя расстояние от герцогини Кастильской. Ее мерцающая теплая аура была особенно яркой, и выделяла ее среди всех дам, что присутствовали на балу, словно над Клементиной был нимб, поэтому Адельрику пришлось буквально заставить себя не смотреть на нее — скрытая сила пневматика в крови герцогини не давала ему успокоиться.
Его Величество успел рассказать, что кроме вампиров их мир населяют и маги, и оборотни, и еще много загадочных странных существ, наполненных магией разного рода. Теперь, окидывая взглядом эту бальную залу, Адельрик мог наблюдать это всё наяву: «Подумать только! Неужели весь свет тезейского общества — это вампиры?» — конечно же, это было не так, но гостей, которые также как он, стали далекими потомками детей легендарного Амадеуса, на балу было много.
Впрочем, чтобы отвлечься от переживаний мистической природы и не выглядеть слишком странно и скованно, виконт Нербергский попробовал вспомнить — чем же подобные мероприятия привлекали его в прошлой жизни? Осушив еще несколько порций шампанского, что в человеческую бытность смогло бы избавить его от ненужных раздумий, он осознал, что игристый напиток отныне не только совсем не пьянит, но и отнюдь не утоляет жажды. Тогда он направился к благотворительной ярмарке.
За одним из столиков он заметил знакомую даму, то была юная баронесса Доротея Вильгельмина Фертиг. В прошлый раз, когда Адельрику довелось ее видеть, она была еще более юной — шестнадцатилетней дебютанткой, едва представленной высшему обществу. Как и тогда, Доротея была миловидна, правда вместо воздушного белоснежного платья, сегодня на ней было нежно-розовое, благодаря чему ее заостренное личико, в обрамлении белокурых локонов, подобранных в высокую прическу, напоминало кукольное. Ее волосы украшали живые садовые розочки, собранные в небольшие букетики, и крохотная сияющая диадема.
— Не проходите мимо, приобретите благотворительный лотерейный билет, в поддержку воинов, ценой своей крови защищающих наши рубежи! — произносила Доротея с важным видом, привлекая внимание гостей, и это совсем не вязалось с ее нежным образом. Адельрик еще помнил, как она беззаботно смеялась, возможно чуть громче, чем то дозволял этикет. И как он в шутку назвал ее «милой фарфоровой пастушкой» за очаровательный образ и необременительную простоту ее нрава — святую наивность. Да, Доротея, конечно же, была очаровательная, но, очевидно, до сегодняшнего дня так и не выбрала подходящего мужа, поскольку на балу находилась со своей пожилой тучной тетушкой, которой вечно было душно, и которая в данный момент устало обмахивалась рядом с ней веером.
Подойдя к дамам ближе, Адельрик поприветствовал благородным поклоном сначала тетушку девушки, а после и саму Доротею: — Ваша Светлость… Ваше Благородие…
Доротея, подскочив из-за столика от удивления, поклонилась в ответ и протянула Адельрику свою руку в перчатке: — Виконт Нербергский, Вы уцелели, хвала Абсолюту! Я слышала страшные, просто ужасные новости о крушении вашей эскадры, — дождавшись, пока Адельрик этикетным поцелуем коснется ее кончиков пальцев, она всплеснула руками. — Как Вы, виконт? Адельрик… — когда Доротея от переизбытка эмоций отважилась назвать лейтенанта по имени, тетушка буквально прожгла ее взглядом. Однако Доротея на нее не смотрела, приковав всё внимание к виконту и явно чего-то от него ожидая.
Однако в этот момент двери в зал распахнули, и было объявлено о прибытии самого Короля. Все гости замерли, приветствуя Его Величество аплодисментами, и тонущие среди общего ритма аплодисменты Адо Вальтера были особенно искренними. Присутствие Гельмута, ставшего для него и наставником, и почти что отцом в его новой жизни, словно давало уверенность.
Герцог фон Эйнберг, торжественно приветствуя Его Величество, произнес перед залом красивую речь. Слова в ней полны были смысла и, хотя Адельрик не мог утверждать, что Райнер действительно разделяет всё сказанное, но звучал он весьма убедительно: «А может он правда горит искренним желанием поддержать Его Величество и наши войска в этой кровопролитной войне? Может, я зря так разгневался?» — он еще раз задумчиво смерил взглядом те урны, которые были предназначены для благотворительных пожертвований.
Тем временем, бал был открыт и грянула громкая музыка. Тетушка Доротеи, оглушенная мощью оркестра, даже крякнула, будто старая утка. Вспомнив, зачем он здесь, Адельрик обернулся к страдающей женщине, обреченной следить за своей шаловливой племянницей до тех самых пор, пока Доротею наконец уже не выпрут замуж, и, поклонившись вежливо ей еще раз, произнес: — Ваша Светлость, имею смелости испросить Вашего разрешения взглянуть на карне Ее Благородия баронессы Фертиг. Найдется ли там хоть одна свободная строка для меня?
Услышав это, Доротея снова вспыхнула: — Первый танец свободен, виконт! — и опустила застенчивый взгляд на паркет.
— Тогда не откажите мне в удовольствии танцевать с Вами, — произнес он с едва уловимой улыбкой.
— С удовольствием! — тут же откликнулась баронесса Фертиг, подав кавалеру свою тонкую ручку в перчатке. Тогда, аккуратно приняв ее правой рукой, Адельрик чинно повел свою барышню в круг танцующих.
Отредактировано Адельрик Вальтер (18.06.2026 14:44)
Скромность всегда была частью этикета в их с послом части мира. Однако, Генри слышал, что подобное проявление вежливости было не слишком свойственно для людей в этих краях, им куда более свойственна прямота и самовосхваление. Сами особенности этикета не слишком волновали Лонга, но в то же время привычки человека, его манеры и способ ведения диалога могли многое сказать о самом человеке, его привычка, вкусах и о том, как много правды он вкладывает в свои слова и действия. Делать выводы было бы преждевременно и неразумно, однако интерес господин посол вызвал и визитка, что теперь лежала в кармане Лонга не затеряется среди прочих.
Генри прикурил сигарету собеседника по всем правилам этикета, как своего родного, так и этих краев, а после прикурил и собственную.
- Если вы знаете врага и знаете себя, вам не нужно бояться результата сотен битв, - цитировал СуньЦзы Генри, отвечая на замечание по поводу интереса к спутнику Джослин. Некоторые вещи нет смысла скрывать, некоторые же более того, необходимо обнажить, чтобы именно они оказались истиной в глазах других людей. К тому же, было бы хорошо, если его прекрасная Джослин освободится от супруга совершенно естественным образом, а для этого стоит узнать же для него может быть естественным.
Разочарования от того, что ответов не получил, Генри не испытал, ведь не слишком и надеялся на них. Вечер еще впереди, а в зале достаточно много людей, с которым он будет налаживать деловые связи, совершенно случайно узнавая детали о личной жизни госпожи баронессы и ее злополучного супруга.
Курение не доставляло Генри удовольствие, оно было скорее сродне привычке кланяться при встрече или наливать чай сперва гостю и только потом себе. Оно было частью этикета деловых переговоров или светской беседы. Часто, как и сейчас, сигарета тлела без участия Генри, который лишь изредка прикладывался к ней. Она не приносила ему вреда, но и удовольствия в ней не было.
- Я прибыл сюда для того, чтобы расширить свой бизнес, - ответил Генри собеседнику и это было частью правды. Он действительно собирался сделать свое дело больше, тем более, что договоренности с мистером Октавианом обещали большое будущее. А большому будущему нужен большой законный бизнес, способный сделать доход кристально чистым снаружи. Генри поднял сигарету, демонстрируя ее послу. - Это лишь небольшой вклад в дело. Я приобретаю знакомства, Вы - приятный вкус дыма.
Генри наблюдал за собеседником так, словно ему и не было никакого дела до того, что тот делает. А действия его были довольно занятны. В этих сигаретах совершенно точно не было ничего, кроме хорошего табака и наслаждение посла было как-то уж слишком откровенным. Наедине с мужчиной такое поведение могло бы значить и излишнее влечение к мужчинам, но для этого не было характерных взглядов, которыми наделяли подобные люди его, Генри, в подобных ситуациях. Имя дело с темной стороной мира, часто видишь пороки людей во всей их красе. Нет, с послом происходило что-то еще.
- У меня есть ощущение, что Вы, господин посол, куда интереснее, чем хотите показаться, - вот только эта фраза не имела отношения к странному поведению господина Шу прямо сейчас. Дело было в чутье, уже давно развившимся у Генри на тех, кто мог бы стать его деловым партнером. - Однако, я вижу, что Вы не слишком хорошо себя сейчас чувствуете. Позвольте мне оставить Вас сейчас и посетить в ближайшие дни. Я непременно захвачу с собой сигареты и хорошее гантское вино. К сожалению ирдиасского я с собой не прихватил.
Притушив сигарету, Генри покинул курительную комнату и влился в толпу, наслаждающуюся балом. Из курительной комнаты он слышал ликование, а значит, бал уже должен был открыться. И теперь самое время отыскать Джослин и найти повод для общения с ней. Или с ее супругом, ведь с врагом и в самом деле было бы не лишним познакомиться.
[ava]https://upforme.ru/uploads/0011/93/3d/1581/656256.png[/ava]
Отредактировано Генри Лонг (20.06.2026 02:15)
Первый танец закончился, и капельмейстер дал музыкантам знак на небольшую передышку. Гомон голосов вновь заполнил огромный зал. Райнер учтиво поклонился своей именитой партнерше, оставил её на попечение подбежавшего кавалера и, взяв с подноса лакея бокал с шампанским, сделал глоток, чтобы промочить горло.
Король, завершив полонез, уже отошел от Клементины к группе иностранных дипломатов, и герцог Кастильский позволил себе немного расслабиться. Хотя, откровенно говоря, что-то ему крайне не понравилось в том, как Гельмут II Янг смотрел на его жену. Чересчур пристально. Слишком... покровительственно? Или в этом взгляде было нечто большее, чем просто монаршая милость к супруге верного вассала? Райнер не хотелось придаваться беспочвенным подозрениям, но политика приучила его искать двойное дно в каждом жесте. А тот факт, что монарх коснулся губами запястья Клементины, — пусть и в знак особого расположения, — заставил неприятный холодок пробежать по спине герцога. Бозуорды и Янги... Слишком сложная кровная математика, чтобы в ней не крылось подвоха.
Послышались первые, летящие звуки турмского вальса. Эйнберг, отставив бокал, решительно направился к супруге, намереваясь увести её в танец и тем самым отгородить от излишнего внимания общества. Он не дошел каких-то четырех метров, как возле Клементины из ниоткуда материализовался лаирский посол, герцог де Бехар. Федерико де Оро склонился к ней, сказал что-то, от чего Клементина вдруг легко и совершенно искренне рассмеялась, и, приняв его предложенную руку, позволила увести себя в круг танцующих.
Брови кастильского орла стремительно повстречались у переносицы. Он чуть сжал губы в тонкую, жесткую линию, а голубые глаза опасно сузились.
Внешне Райнер фон Эйнберг оставался монументальным изваянием, олицетворением спокойствия и достоинства. Он не сделал ни шага в их сторону, не выдал себя ни единым резким жестом. Любой, кто посмотрел бы на него сейчас, увидел бы лишь гордого хозяина бала, благосклонно наблюдающего за гостями.
Но внутри герцога медленно, но верно закипала темная волна чистейшей, первобытной ревности. Клементина, конечно, и раньше замечала, что ее муж начинает вести себя довольно резко, когда кто-то оказывает ей знаки внимания даже из банальной вежливости. Но Эйнберги вели скорее закрытый образ жизни, и светские приемы и празднества устраивали или посещали совсем не часто. Да и сам Райнер привык, что на его птичку любуется только он. А тут в Турме все шло как-то не так. Сначала его выбесил этот дурацкий Теппельхоф. А теперь король и этот лаирский герцог. Не то чтобы Эйнберг не был уверен в себе. Возможно, он не был писаным красавцем, но оставался хорошим, ладным мужчиной, на которого все еще заглядывались женщины. Да и упрекнуть жену ему было не в чем. Клео была настоящим ангелом. Тихой, любящей, неизменно тактичной, умеющей усмирить его гнев... Или разжечь?
Герцог Кастильский стоял у колонны, скрестив руки за спиной, и не сводил глаз с кружащейся пары. Вальс — танец, требующий почти интимной близости. И этот лаирец вел Клементину с возмутительной легкостью. Вот рука посла скользит по её талии. Вот он склоняет голову и снова что-то говорит. И герцогиня снова улыбается.
Райнеру казалось, что он физически ощущает это расстояние между ними — ничтожные сантиметры между фраком проходимца и шелком платья его жены. В его воображении эта светская картина приобретала совсем иные очертания. На мгновение он уже не стоял у колонны, а выхватывал тяжелую кавалерийскую саблю, которой когда-то рубил ляфирцев, и холодная тезейская сталь с хрустом перерубала эту наглую лаирскую шею, посмевшую склониться так близко к лицу его Клементины. Он пронзал этого выскочку раз за разом, стирая с его губ обольстительную улыбку.
«Держи дистанцию, посол, — про себя угрожал ему Райнер, чувствуя, как ногти впиваются в ладони сквозь перчатки. — Еще один такой взгляд на мою жену, и я найду повод объявить войну не только Штарграйдену».
Музыка кружила их, унося в другой конец залы, но взгляд Райнера оставался прикован к ним, тяжелый, острый и ледяной.
Вы здесь » Любовники Смерти » События 1881 года » Благотворительный бал герцога Кастильского